| In sum, the Sovereign Military Order of Malta appreciates the opportunity for exchange in this area of great concern. | В целом, Суверенный военный мальтийский орден высоко оценивает возможность провести обмен мнениями по вопросам в этой столь важной области. |
| Order of Francisco Morazán, Grand Cross, Silver Medal | Награжден Большим крестом «Франсиско Морасан», серебряный орден |
| The Order of Malta already enjoyed observer status with UNESCO, WHO, FAO and UNHCR, and it had a special official relationship with various Governments. | Мальтийский орден уже получил статус наблюдателя в ЮНЕСКО, ВОЗ, ФАО и УВКБ и поддерживает официальные отношения с правительствами различных стран. |
| Founded in 1099, the Order of Malta serves those who need us, regardless of nationality or opinion. | Со своего основания в 1099 году Мальтийский орден служит тем, кто в нем нуждается, независимо от гражданства и убеждений. |
| The Order of Malta is conscious of its responsibility and wishes to collaborate with the international community to achieve a truly effective culture of peace. | Мальтийский орден осознает свою ответственность в этой связи и заявляет о своей готовности сотрудничать со всеми членами международного сообщества в интересах обеспечения подлинно эффективной культуры мира. |
| The Order had no political bias, and its 12,500 members and over 80,000 volunteers provided medical and humanitarian assistance in 120 countries. | Орден не имеет политических пристрастий, и 12,5 тыс. его членов и 80 тыс. добровольцев занимаются предоставлением медицинской и гуманитарной помощи в 120 странах. |
| Secondly, the Order strongly believes that a long-term commitment is necessary to achieving a lasting impact on the community. | Во-вторых, Орден твердо уверен в том, что для того, чтобы оказать длительное воздействие на общину, необходимо взять на себя долгосрочное обязательство. |
| To counter persisting gender disparities in education, the Order was opening a secondary school for girls in Rumbek, Sudan. | В целях борьбы с сохраняющимся гендерным неравенством в области образования Орден в настоящее время открывает среднюю школу для девочек в Румбеке. |
| The presence today of the Order's humanitarian action in over 100 countries is a proof of its concern. | Об его участии свидетельствует тот факт, что в настоящее время Орден занимается гуманитарной деятельностью в более чем 100 странах мира. |
| Many parts of Africa, Asia and Latin America can testify to the Order's capacity for humanitarian work. | Многие государства Африки, Азии и Латинской Америки могут подтвердить, что Орден располагает потенциалом для осуществления гуманитарной деятельности. |
| In July 2003, the Order filed an application for incorporation, which in Sri Lanka occurs by way of statutory enactment. | В июле 2003 года Орден подал ходатайство о регистрации, которое в Шри-Ланке осуществляется посредством принятия соответствующего нормативного акта. |
| 2.2 Without advice of the objection or hearing to the Order, the Supreme Court heard the objector and the Attorney-General on the matter. | 2.2 Не известив Орден о возражении и не ознакомившись с его мнением, Верховный суд заслушал возражающую сторону и Генерального прокурора по этому вопросу. |
| The Order administers schools in western Afghanistan for 20,000 children, 40 per cent of whom are girls. | Орден управляет школами в западной части Афганистана, в которых обучаются 20000 детей, причем 40 процентов из них - девочки. |
| Order of the White Star with Collar, Republic of Estonia, 2005 | Орден «Белой звезды» на ленте, Эстонская Республика, 2005 год |
| Royal Order of Seraphim with Collar, Kingdom of Sweden, 2005 | Королевский орден св. Серафима на ленте, Королевство Швеция, 2005 год |
| Order of the White Double Cross, Republic of Slovakia, 2005 | Орден «Белого двойного креста», Словацкая Республика, 2005 год |
| After the victory in 2013 received the highest title of Honored Master of Sports and National Award - Order of Merit III class. | После этой победы в 2013 году получил высшее спортивное звание - «Заслуженный мастер спорта Украины» и государственную награду орден за заслуги III степени. |
| The Order of St. John sued him about their stolen possessions; after a lengthy trial, Anthony prevailed. | Орден Святого Иоанна подал на него в суд по поводу конфискованного имущества, но после длительного судебного разбирательства Антон добился успеха в споре. |
| This acknowledgement of the Order's humanitarian role has greatly enhanced its ability to provide assistance through the exchange of information and the facilitation of cooperative efforts. | Подобное признание той роли, которую Орден играет в гуманитарной области, значительно расширило возможности Ордена по оказанию помощи благодаря обмену информацией и созданию более благоприятных условий для совместных усилий. |
| The Order achieves this goal wherever it can, through health facilities and through individual services in homes, shelters and the poor dwellings of the disinherited. | Орден стремится к достижению этой цели повсеместно путем предоставления медицинских услуг в лечебных учреждениях и оказания индивидуальной помощи на дому, в приютах и в скромных жилищах людей, лишенных средств к существованию. |
| The Order of the Temple of the Rosy Cross (OTRC) was an early 20th century theosophical group. | Орден храма Розового Креста (англ. Order of the Temple of the Rosy Cross (OTRC)) был теософской братской организацией начала XX века. |
| The Order of Malta works towards the Goal on education by increasing the availability of education in developing countries, particularly for girls. | Мальтийский орден работает над достижением целей в области образования, расширяя образовательные возможности для детей в развивающихся странах, в частности для девочек. |
| Through its humanitarian arm, Malteser International, the Order of Malta sought to empower host communities through training and infrastructure development, thereby developing their welfare capacity. | С помощью своей гуманитарной структуры - «Мальтизер интернэшнл» - Мальтийский орден стремится расширить возможности принимающих общин благодаря профессиональной подготовке и созданию инфраструктуры, тем самым укрепляя их базу социального обеспечения. |
| The Order of Malta seeks to end the transmission of HIV/AIDS from mother to child by providing access to screening, prenatal therapies and treatments. | Мальтийский орден прилагает усилия для того, остановить передачу ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку посредством обеспечения доступа к услугам в области диагностики, дородовой терапии и лечению. |
| The Order of Malta strives to administer its humanitarian aid in a fashion that both ensures sustainability and diminishes the causes of need in the first instance. | Мальтийский Орден стремится к тому, чтобы при координации предоставляемой гуманитарной помощи учитывались факторы устойчивости и вместе с тем сокращалось число причин, которые порождают необходимость в подобной помощи. |