Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Operating - Работы"

Примеры: Operating - Работы
Presumably the Government of Liberia has difficulty programming the money because the civil servants are inexperienced in operating budgets. Правительство Либерии испытывает трудности в распределении денежных средств, видимо, из-за того, что гражданские служащие не имеют опыта работы с бюджетами.
Further discussion will be necessary between relevant stakeholders to agree upon and determine operating modalities for the reactivation of the aforementioned customs points. Необходимы дальнейшие обсуждения заинтересованных сторон для согласования и определения оперативных процедур для возобновления работы указанных выше постов.
Businesses could therefore start operating with a primary permit and do the necessary paperwork as they went along. Таким образом предприятия могут начинать работать с первичным разрешением, а дальнейшее оформление документов идет по ходу работы.
"Diesel mode" means the normal operating mode of a dual-fuel engine during which the engine does not use any gaseous fuel for any engine operating condition. 2.11 "дизельный режим" означает нормальный режим работы двухтопливного двигателя, во время которого двигатель не использует газообразное топливо при каких-либо условиях работы.
The inventive method for monitoring the operating modes of a compressor consists in measuring the pressure pulsation parameters and the rotor wheel rotation frequency, forming an operating mode control signal and in comparing said signal with a threshold value. Способ контроля режимов работы компрессора включает измерения параметров пульсаций давления, измерение частоты вращения рабочего колеса, формирование сигнала управления режимом работы, сравнение его с пороговым значением.
In the current adverse security-related operating environment in the Mission, we are not yet able to forecast an end date for this work. В нынешних неблагоприятных с точки зрения безопасности условиях работы миссии мы не можем предсказать дату окончания этой работы.
Functions, operating principles and institutional arrangements of the Platform Функции, принципы работы и институциональные механизмы Платформы
In particular, decreased need to maintain massive uninterruptable power supplies, which are ancillary devices essential in operating vast quantities of servers. В частности, сокращение потребностей в сохранении массивных источников бесперебойного питания - вспомогательных устройств, чрезвычайно важных для поддержания работы большого числа серверов.
Bodies identified in the functions, operating principles and institutional arrangements of the Platform Органы, определенные в функциях, принципах работы и организационных процедурах Платформы
It had a proven funding mechanism that operated flexibly and quickly and had 25 years of experience operating in the very sectors in which HFCs were used. Протокол располагает опробованным механизмом финансирования, действующим гибко и оперативно, а также 25-летним опытом работы с секторами, в которых используются ГФУ.
The inducement system is immediately reactivated and vehicle operation is disabled after 2 engine operating hours; Система мотивации немедленно реактивируется, и транспортное средство блокируется после 2 часов работы двигателя;
B. Potential operating modalities and collaborating arrangements В. Возможные процедуры работы и механизмы взаимодействия
I will also continue to re-examine administrative arrangements, operating procedures and working methods to ensure that they support the responsiveness required of the United Nations in post-conflict situations. Кроме того, я намереваюсь продолжать проводить пересмотры административных положений, оперативных процедур и методов работы, дабы обеспечивать, чтобы они способствовали обеспечению надлежащей оперативности реагирования, требуемой от Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях.
The Director of the UNECE Sustainable Energy Division informed that once the informal consultations between member States are completed the operating mode should revert to normal. Директор Отдела устойчивой энергетики ЕЭК ООН проинформировал о том, что после завершения неофициальных консультаций между государствами-членами должен будет опять применяться обычный порядок работы.
These controls should provide UNHCR with high assurance with respect to the work of partners, and were operating effectively in Jordan. Эти механизмы контроля должны обеспечивать УВКБ высокую степень уверенности относительно качества работы партнеров, и они эффективно функционировали в Иордании.
The country minimum operating security standards at the United Nations Office at Geneva will be reviewed in 2014, and its business continuity plan was being prepared. В 2014 году в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве будут пересматриваться минимальные оперативные стандарты безопасности для данной страны, а в настоящее время осуществляется подготовка плана обеспечения бесперебойной работы Отделения.
Despite the challenging operating environment, the World Food Programme (WFP) managed to assist about 800,000 people per month, strengthening livelihoods for the most vulnerable. Несмотря на сложные условия работы, Всемирная продовольственная программа (ВПП) предоставляла помощь примерно 800000 человек в месяц, поддерживая наиболее уязвимых.
It is important that all international stakeholders seize the full measure of the financial and operational implications of operating safely in Mali. Важно, чтобы все международные заинтересованные стороны в полной мере осознавали финансовые и оперативные последствия обеспечения безопасных условий для работы в Мали.
That the operating principles of at least one component are different; 2.4.3 принципы работы, по крайней мере одного элемента, различаются;
In Denmark, the curriculum for students of journalism includes "risk reporting", which provides students with knowledge on operating safely in areas of crisis or conflict. В Дании учебная программа студентов журналистских факультетов включает предмет "уведомление о риске", в рамках которого студенты приобретают знания об основах безопасности во время работы в зонах кризиса или конфликта.
The workload has increased due to the complex operating environment in South Sudan and the increasing demand for it to provide analysis and recommendations. Объем работы увеличился в связи с усложнением обстановки в Южном Судане и увеличением числа просьб о проведении анализа и выработке рекомендаций.
UNICEF also fostered a better understanding throughout the organization of international humanitarian law and risk management and provided guidance to help staff successfully navigate the complexities of operating in conflict and complex and/or high-threat environments. ЮНИСЕФ также содействовал лучшему пониманию во всей организации международного гуманитарного права и управления рисками, а также представил руководящие указания, с тем чтобы помочь персоналу разобраться в сложностях ведения работы в ситуации конфликта или трудных и/или связанных с высоким риском условиях.
Issues related to UNMIS operating in some cases outside its designated area of operations, as well as any outstanding issues relating to compliance with minimum operating residential security standards, would need to be addressed before the deployment of these personnel. До развертывания такого персонала необходимо будет решить вопросы, связанные с проведением в отдельных случаях Миссией работы за пределами установленного района ее операций, а также любые нерешенные вопросы, связанные с соблюдением минимальных оперативных стандартов безопасности для жилых помещений.
Within the present constraints, however, it is considered that implementation of the Rotterdam Convention programme of work can be protected to a degree against currency fluctuations with some changes to the operating practices of UNEP without changing its basic operating principles. Однако, учитывая нынешние ограничения, считается, что осуществление программы работы Роттердамской конвенции может быть гарантировано в определенной степени от колебаний валютных курсов определенными изменениями порядка деятельности ЮНЕП без отхода от основных принципов деятельности.
3.5.9. "Multi-mode" means that more than one operating mode can be selected by the driver or automatically set. 3.5.9 "С различными режимами работы" означает возможность выбора водителем или автоматической установки более одного режима работы.