Английский - русский
Перевод слова Operating

Перевод operating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 234)
The Board trusts that the UNFIP administration will establish the standard operating reserve as proposed. Комиссия надеется, что администрация ФМПООН создаст стандартный оперативный резерв, как это было предложено.
An operating reserve of $48 million was established in 2004 under the "administrative and operational costs" account. В 2004 году в рамках счета «Административные и оперативные издержки» был сформирован оперативный резерв в размере 48 млн. долл. США.
Given the importance of activating the Mechanism for the maintenance of border security, UNISFA has put in place all necessary arrangements to establish its initial operating capacity from its temporary headquarters in Assossa, Ethiopia. Учитывая важное значение начала деятельности Совместного механизма для обеспечения безопасности на границе, ЮНИСФА предприняла все необходимые меры, с тем чтобы создать свой первоначальный оперативный потенциал во временной штаб-квартире в Ассоса, Эфиопия.
The amount available for distribution to projects was calculated after deducting programme support costs, the operating cash reserve and the expenditure for non-grant activities from the total amount of contributions received after the thirty-eighth session of the Board, held in October 2013. Объем средств для распределения по проектам был рассчитан после вычета затрат на поддержку программы, отчислений в оперативный резерв денежных средств и расходов на не связанные с предоставлением грантов мероприятия из общей суммы взносов, полученных после тридцать восьмой сессии Совета, проходившей в октябре 2013 года.
The operating reserve amounted to $84,200 and the cumulative surplus to $466,355. Оперативный резерв составил 82200 долл. США, а общее превышение поступлений над расходами составило 466355 долл. США.
Больше примеров...
Действующий (примеров 74)
Our Head of State took the unprecedented decision to close the operating Semipalatinsk nuclear-test area. Тем самым впервые в мире решением главы нашего государства был закрыт действующий Семипалатинский ядерный испытательный полигон.
The recently established Centre against Violence, which has been operating for the past two years has already become one of the emergency addresses for women who need help and advice. Недавно созданный центр по борьбе с насилием, действующий последние два года, уже стал одним из адресов, по которому могут обратиться в чрезвычайных обстоятельствах женщины, нуждающиеся в помощи и совете.
The representative of a private company operating in the Ukrainian market pointed out that, besides economic loss, counterfeit leads to a brand losing its reputation, which can have a detrimental long-term effect for a company. Представитель частной компании, действующий на украинском рынке, подчеркнул, что, помимо экономических потерь, подделки подрывают репутацию брэнда, что может иметь неблагоприятные долгосрочные последствия для компании.
Operating from 2006 to 2013, the UNDP/Spain Millennium Development Goals Achievement Fund is an international fund of some 900 million United States dollars, intended to accelerate progress in achieving the Millennium Development Goals, ensure strong national ownership, and support the United Nations reform. Действующий в период с 2006 года по 2013 год Фонд ПРООН-Испании для достижения Целей развития тысячелетия является международным фондом в объеме около 900 млн. долл. США, предназначенным для ускорения прогресса в достижении Целей развития тысячелетия, укрепления национальной ответственности и поддержки реформы Организации Объединенных Наций.
An Agent operating from the outside. Агент, действующий со стороны.
Больше примеров...
Операционный (примеров 81)
Thus, the business interruption portion of the claim includes the operating loss that KNPC's refineries sustained in financial year 1990/91. Таким образом, та часть претензии, которая связана с прекращением хозяйственной деятельности, включает операционный убыток нефтеперерабатывающих заводов КНПК в 1990/91 финансовом году.
On board the VC-25 is a medical annex, which includes a fold-out operating table, emergency medical supplies, and a well-stocked pharmacy. На борту VC-25 медицинское оборудование включает в себя операционный стол, запас медикаментов и других медицинских средств, которые могут понадобиться при оказании экстренной медицинской помощи.
This was dismissed outright by Tony Tyler, then chief operating officer of Cathay Pacific who said "We have no plans to change that structure right now... we are happy with the structure of the shareholding in Dragonair at the moment." Следом был уволен главный операционный директор Cathay Тони Тайлер, заявивший буквально следующее: Мы не планируем прямо сейчас менять структуру управления... мы вполне довольны той структурой собственников Dragonair, которая сложилась в данный момент.
In the same year, the last operating module of the International Space Station is retired and destroyed by atmospheric reentry following completion of the station's long-term mission. В том же году последний операционный модуль Международной космической станции будет остановлен и уничтожен при движении через атмосферу, и таким образом долгосрочная миссия станции подойдёт к концу.
[2] Operating cash flow is defined as EBITDA before other income and expenses - Capex, excluding licenses and spectrum. [2] Операционный денежный поток рассчитывается как разность между EBITDA до учета других доходов и расходов и капитальными вложениями без учета затрат на лицензии.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 766)
under current economic conditions, operating methods, and government regulations; probability of actual recovery at least 90 при текущих экономических условиях, методах эксплуатации и нормах государственного регулирования; вероятность фактической добычи по меньшей мере 90
The renewable energy sector, in partnership with Governments and research institutions, is increasingly addressing the technological and financial barriers to deployment of full-scale devices installed and operating in the oceans. Сектор возобновляемой энергии в партнерстве с правительствами и исследовательскими учреждениями все более активно устраняет технические и финансовые барьеры на пути развертывания полномасштабных устройств для установки и эксплуатации в океанах.
We agree with the proposal of Germany to delete the words "in operating modes A1 and A2", since the beginning and end of rest periods should be entered in the ship's log each day during the voyage in all operating modes. Можно согласиться с предложением Германии об исключении из текста слов "при режимах эксплуатации А1 и А2", поскольку записи в течение рейса о времени начала и окончания периодов отдыха должны производиться в вахтенном журнале ежесуточно для всех режимов эксплуатации.
The technical result which can be achieved by the claimed invention is the production of a system for regulating the displacement volume of an ICE depending on the operating conditions. Техническим результатом, достигаемым заявляемым изобретением, является создание системы реулирования рабочего объема ДВС в зависимости от условий эксплуатации.
The new operating methods used since then may be summarised as follows: Новые методы эксплуатации, применяемые с прежних времен до настоящего времени, вкратце можно изложить следующим образом:
Больше примеров...
Действуют (примеров 569)
They are operating in the northern territories in two main groups. Они действуют двумя основными группами на севере страны.
Currently, there were some 1,400 NGOs operating in Azerbaijan in accordance with the law. В настоящее время в Азербайджане на законных основаниях действуют порядка 1400 НПО.
ACT projects have provided NGOs, which are often used to operating in isolation or competition, with opportunities for collaboration. Эти проекты предоставили возможность сотрудничества неправительственным организациям, которые зачастую действуют изолированно или соперничают друг с другом.
De facto control of the State party, means, e.g., territories, or parts of territories, where United States troops are operating under United States command. "Фактический контроль" государства-участника означает, например, территории или части территорий, где войска США действуют под командованием США.
The Council decided that those measures should take effect on 15 January 2006, unless the Secretary-General informed the Council that the process of disarmament of those foreign armed groups and Congolese militias operating in the Democratic Republic of the Congo was being completed. Совет постановил, что эти меры начнут действовать с 15 января 2006 года, если только Генеральный секретарь не доложит Совету, что процесс разоружения этих иностранных вооруженных групп и конголезских ополчений, которые действуют в Демократической Республике Конго, находится на пути к завершению.
Больше примеров...
Работы (примеров 1150)
Further budget reductions could be achieved by examining more efficient ways of operating, such as outsourcing, cost-sharing and pooling administrative functions. Дальнейшие бюджетные сокращения могли бы быть реализованы за счет более эффективной организации работы, например, путем привлечения внешних подрядчиков, совместного несения расходов и объединения административных функций.
In addition, UNIFIL began operating a seventh co-located checkpoint along the Litani River. Кроме того, ВСООНЛ приступили к обеспечению работы седьмого совместного контрольно-пропускного пункта на реке Эль-Литани.
That would safeguard the independence of mandate holders from outside influence, help to enhance the basic operating methodology and ensure that best practices were obtained and shared. Это гарантировало бы независимость держателей мандатов от внешнего влияния, помогло бы укрепить основные методы работы и обеспечить сбор и обмен информацией о наилучшей практике.
What is also recorded is the endeavour to achieve labour productivity growth by, for instance, the reduction of operating hours of locomotive and train crews, the volume of goods carried remaining constant. Уместно отметить также усилия по повышению производительности труда, например на основе сокращения времени работы локомотивных и поездных бригад при сохранении объема перевозимых грузов на прежнем уровне.
The parties operating OSZhD transport corridors No. 3 and 5 which signed the memorandum of understanding decided to carry on work in future to finalize and implement a joint plan of action at the bilateral level. Участники транспортных коридоров Nº 3 и 5 ОСЖД, подписавшие меморандум о взаимопонимании, решили в дальнейшем проводить работы по конкретизации и осуществлению совместного плана действий на двусторонней основе.
Больше примеров...
Действует (примеров 496)
The public library of Rijeka city is currently operating on the ground floor. На первом этаже в настоящее время действует Муниципальная библиотека Риеки.
A joint working group was also operating successfully in the area of situation analysis and information exchange. Кроме того, в настоящее время успешно действует совместная рабочая группа в области анализа ситуации и обмена информацией.
Our approach to this issue is to try to retain what is useful and is operating effectively under the START regime. Наш подход в этом вопросе - попытаться сохранить из режима СНВ то, что полезно и эффективно действует.
The first of a number of virtual TPs is now operating in Rio de Janeiro; physical TP to be inaugurated in May 94. Первый из серии формальных ЦТ уже действует в Рио-де-Жанейро; реальный ЦТ будет открыт в мае 1994 года.
The Committee was informed that it was not possible to update the value of the contributions in kind, since there was no independent valuation entity operating in Timor-Leste. Комитету сообщили, что обновить цифру, отражающую стоимость этого взноса натурой, невозможно, поскольку в Тиморе-Лешти не действует никаких независимых оценочных инстанций.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 502)
Mr. EL MEKWAD emphasized the importance for the Cooperation Agreement of providing the necessary capacities and financial resources for managing and operating the UNIDO Desks. Г-н ЭЛЬ МЕКВАД подчеркивает важность Соглашения о сотрудничестве для создания необходимого потенциала и изыскания финансовых средств, необходимых для управления и функционирования бюро ЮНИДО.
Operation services are activities performed by the developer and operator of the ITL to sustain all operations of the ITL, such as maintaining the infrastructure and operating the ITL service desk. Оперативные услуги означают мероприятия, осуществленные разработчиком и оператором МРЖО для поддержания всех функций МРЖО, таких как поддержка инфраструктуры и функционирования сервисного центра МРЖО.
The effectiveness of any incentive policy depends not only on the competitive nature of the incentive programmes adopted elsewhere, but often more so on the scale of the shortcomings to be offset by operating in a FEZ. Эффективность любой политики стимулирования зависит не только от конкурентного характера программ стимулирования, принимаемых в других странах, но и зачастую даже в большей степени от масштабов недостатков, которые предполагается устранить в результате функционирования СЭЗ.
With regard to the entry into operation of the international monitoring system, it should be noted that four of the five Mexican monitoring stations are certified and operating, sending data to the International Data Centre in Vienna. Что касается функционирования международной системы мониторинга, то следует подчеркнуть, что четыре из пяти мексиканских станций мониторинга, которые представляют собой вклад нашей страны в эту систему, сертифицированы и уже функционируют, направляя получаемые данные в Международный центр данных в Вене.
(b) Decide to authorize, on the basis of the above recommendation, the renewal of the mandate of the United Nations component of MICIVIH until 31 December 1999, according to the terms of reference and modalities under which the Mission was operating. Ь) постановляет утвердить на основе вышеуказанной рекомендации продление мандата компонента Организации Объединенных Наций в МГМГ до 31 декабря 1999 года в соответствии с кругом ведения и условиями функционирования Миссии.
Больше примеров...
Работающих (примеров 351)
Of the professional theatres currently operating in Georgia, three perform in Russian and one each in Armenian, Abkhaz and Ossetian. В числе работающих в стране профессиональных театров три дают спектакли на русском языке, по одному - на армянском, абхазском и осетинском.
Finally, the European Union wishes to draw the attention of all parties involved to the need and the obligation for a guaranteed safety of all humanitarian agencies and their personnel operating in Somalia. Наконец, Европейский союз хотел бы обратить внимание всех сторон, которых это касается, на необходимость и обязанность гарантировать безопасность всех гуманитарных учреждений и их персонала, работающих в Сомали.
The above-mentioned reports (cf. paragraphs 33-34), together with reports from non-governmental organizations operating in the field, have provided a relatively good picture of the kind of racial discrimination being practised and of the areas of society where discrimination most often takes place. Вышеупомянутые доклады (см. пункты 33 и 34), а также доклады неправительственных организаций, работающих в этой области, дают относительно ясную картину того, какие формы расовой дискриминации существуют на практике и в каких слоях общества дискриминация чаще имеет место.
In industry, the main efficiency and conservation efforts have concentrated on introducing new, energy-efficient production technologies, reducing losses in electricity distribution by refurbishing the grid, replacing equipment, and fitting variable frequency drives on electric motors operating with variable loads. Основными направлениями энергоэффективности и энергосбережения в промышленности являются внедрение новых энергоэффективных технологий производства, снижение потерь в собственных электрических сетях путем реконструкции и замены оборудования, установка частотно-регулируемых приводов на электродвигателях, работающих в переменном режиме.
From the 1970s, IT progressed from clerical automation and punch card computing to online, transaction-based systems operating on mainframe/mid-range computing a decade later. С 70-х годов развитие информационной технологии прошло от этапа автоматизации канцелярских функций и использования работающих на перфокартах компьютеров до диалоговых, обрабатывающих операции систем, установленных на большой вычислительной машине/средней вычислительной машине, десятилетие спустя.
Больше примеров...
Эксплуатационных (примеров 167)
b Base rent only; does not include operating rent. Ь Только базовая арендная плата без учета эксплуатационных расходов в связи с арендой.
9-2.12.3 The armouring and metal sheathing of power and lighting circuits shall not, under normal operating conditions, be used as conductor wires or earth wires. 9-2.12.3 При нормальных эксплуатационных условиях бронирование и металлическая оплетка силовой и осветительной проводки не должны использоваться в качестве проводящих и заземляющих проводов.
There are opportunities for improvement in LNG specifications, liquefaction plants, receiving facilities, local operating procedures, LNG tankers designs, and so forth. Существуют возможности для улучшения характеристик СПГ, заводов по сжижению газа, приемных терминалов, местных эксплуатационных процедур, конструкций танкеров для СПГ, и так далее.
The space segment of GPS consisted of 28 operating satellites, in order to ensure that there were 24 operating satellites on 6 orbital planes, with 4 operating satellites per plane, at any given time. Космический сегмент GPS состоит из 28 эксплуатационных спутников, что в любой момент времени обеспечивает наличие 24 работающих спутников на шести плоскостях орбиты, т.е. по четыре спутника на каждой.
During the boom of the microcomputer industry, and especially during the 1980s, users started to deploy computers everywhere, in many cases with little or no care about operating requirements. В период бурного развития компьютерной индустрии и особенно в 1980-е компьютеры начинают использовать повсеместно, не особенно заботясь об эксплуатационных требованиях.
Больше примеров...
Работает (примеров 369)
You know, if Radcliffe is operating out of this facility, there may be some Framework hardware there. Знаешь, если Рэдклифф работает в том здании, там может быть оборудование Фреймворка.
Alcove 01 is operating within normal parameters. Альков 01 работает в пределах нормы.
He said that the organization was operating with a business as usual attitude but that it had to be prepared for adverse change, which if it came would inevitably impact its programmes. Он сказал, что организация работает в нормальном режиме, однако ей необходимо быть готовой к неблагоприятным изменениям, которые, если они произойдут, неизбежно скажутся на ее программах.
His life-sustaining system isn't operating. Его система жизнеобеспечения не работает.
What you have, actually, is there is one child operating the computer. And surrounding him are usually three other children, who are advising him on what they should do. Фактически за одним компьютером работает один ребенок, вокруг которого обычно трое других детей, которые советуют ему, что делать.
Больше примеров...
Работают (примеров 332)
Even in these markets there are, however, positive examples of companies operating successfully in new market segments. Однако даже и на этих рынках есть положительные примеры компаний, которые успешно работают в новых сегментах рынка.
Third, policymakers are operating in a global economy that is in the midst of major re-alignments, as several systemically important emerging economies, led by China, continue to plow through their developmental breakout phase. В-третьих, политики работают в глобальной экономике, которая находится в процессе важных перемен, по мере того как несколько системно важных развивающихся экономик во главе с Китаем продолжают свою фазу прорыва в развитии.
A 2005 United Nations report indicated that the education sector was on the road to recovery, that all schools had reopened, although some are operating in shifts, and that most buildings had made at least temporary repairs. В одном из докладов Организации Объединенных Наций за 2005 год отмечалось, что сектор образования находится на пути к восстановлению, что все школы снова открыты, хотя некоторые работают посменно, и что в большинстве зданий был проведен, по крайней мере, временный ремонт.
Because the TARDIS's are operating out of phase - that's why. Потому что ТАРДИСы работают не синхронно - вот чему.
At that time the Institute had only two faculties - the Faculty of History and Philology and the Faculty of Physics and the beginning of the 1990s there were nine faculties operating in the Institute. Сейчас в структуре университета функционируют четыре института (институт социальных наук, институт искусств, институт физической культуры и здоровья, педагогический институт), 14 факультетов, 73 кафедры, работают 703 преподавателя, из них 437 - доктора и кандидаты наук, доценты и профессора.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 285)
These measures are intended to intimidate and possibly ban the activities of the Serb and Montenegrin Association in Albania, which is so far operating without obstacles. Эти меры направлены на запугивание и, возможно, запрещение деятельности Сербско-черногорской ассоциации в Албании, которая пока функционирует беспрепятственно.
The appeals bodies have been operating while ordinary courts hear civil cases since 2012, and while the courts hear criminal cases, since 2013. С 2012 года апелляционная инстанция функционирует при рассмотрении судами общей юрисдикции гражданских дел, с 2013 года - также при рассмотрении уголовных дел.
Taking into account the Prosecutor's change in strategy for joining cases and trying suspects on the basis of conspiracy, the courtroom facilities have been designed to accommodate up to 25 defendants in one courtroom and up to 15 in the second one currently operating. Ввиду изменения стратегии Обвинителя, которое выражается в соединении дел и рассмотрении подозреваемых в качестве соучастников, помещения для судебных заседаний спланированы таким образом, чтобы вмещать до 25 подсудимых в одном зале и до 15 - в другом, который функционирует в настоящее время.
The CHAIRMAN said that, as the Secretariat was currently operating without official legal authority for three peace-keeping operations, it was necessary to open, on an exceptional basis, agenda items 116 (a), 122 and 123. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку в настоящее время Секретариат функционирует без официальных юридических полномочий на проведение трех операций по поддержанию мира, необходимо в порядке исключения обсудить пункты 116а, 122 и 123 повестки дня.
Most surprisingly, the base continues to function even after President Putin declared it closed. I would like to remind the Security Council that the base is operating without the consent of Georgia and in contradiction of international norms. Я хотел бы напомнить Совету Безопасности о том, что эта база функционирует без согласия Грузии и в нарушение международных норм.
Больше примеров...
Эксплуатационные (примеров 90)
Therefore, the secretariat can reduce its operating cost. Благодаря этому секретариат сможет сократить свои эксплуатационные расходы.
An order of the Brussels capital region government of 10 October 1996 stipulates operating conditions for petrol and conditions for its storage and distribution. В постановлении правительства Брюссельского столичного региона от 10 октября 1996 года предусматриваются эксплуатационные условия в связи с использованием бензина, а также условия его хранения и распределения.
The transport of dangerous goods by rail is usually well regulated, e.g. packaging and labelling, to an extent that further restrictions would only be considered in a high-risk tunnel and if operating conditions permit. Перевозка опасных грузов железнодорожным транспортом обычно столь строго регламентировала, например в отношении упаковки и маркировки, что вопрос о введении дополнительных ограничений можно рассматривать только в случае туннелей с повышенной степенью риска и если это позволяют эксплуатационные условия.
Throughout the test, a variable speed cooling blower (fan) shall be positioned in front of the motorcycle, so as to direct the cooling air to the motorcycle in a manner, which simulates actual operating conditions. 6.5.2.5.1 на время проведения испытания перед мотоциклом устанавливается охлаждающая воздуходувка (вентилятор) с переменной скоростью воздушного потока, с тем чтобы на мотоцикл направлялся поток охлаждающего воздуха, имитирующий реальные эксплуатационные условия.
Marginal cost is defined as the cost of producing an extra unit of output using the existing capital stock. Long-run marginal cost is marginal operating cost plus the cost of additional capacity required to increase output. Долгосрочные предельные издержки - это предельные эксплуатационные затраты плюс затраты на дополнительные мощности, требующиеся для увеличения объема производства.
Больше примеров...
Функционирование (примеров 163)
The representative of the Secretariat drew the Committee's attention in particular to paragraph 4 of the draft decision on the item, which would urge Parties operating licensing systems to ensure that they were implemented and enforced effectively. Представитель секретариата обратил внимание Комитета в частности на пункт 4 проекта решения по данному пункту, в котором к Сторонам, в которых действуют системы лицензирования, обращен настоятельный призыв обеспечить их эффективное функционирование и соблюдение.
The coverage of the administrative expenses for operating the CDM in the biennium 2002 - 2003 and in the forthcoming biennium 2004 - 2005 is also dealt with in detail. В нем также подробно описывается покрытие административных расходов на функционирование МЧР в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов и предстоящего двухгодичного периода 2004-2005 годов.
The role played by the GEF and its implementing agencies - UNEP, the United Nations Development Programme and the World Bank - in the UNCCD, by virtue of operating the conventions' financial mechanisms, remains one of the most important examples of cooperation among conventions. Роль, которую играют ГЭФ и его имплементационные учреждения - ЮНЕП, Программа развития Организации Объединенных Наций и Всемирный банк - в осуществлении КООНБО, обеспечивая функционирование финансовых механизмов этих конвенций, по-прежнему служит одним из наиболее важных примеров сотрудничества между конвенциями.
(b) Operating independent railway companies, implying free pricing; Ь) функционирование независимых железнодорожных компаний, предполагающее свободное установление цен;
The incumbent of the Communications Officer post would be responsible for planning, designing, engineering, implementing, and operating the Site B hub network environment in addition to the wide area network connections. Сотрудник по вопросам информационных технологий будет отвечать за планирование, разработку, инженерное обеспечение и функционирование сетевых средств, работающих через узел связи объекта В, а также за подключение к широкополосной сети.
Больше примеров...
Действие (примеров 112)
You can see the moral electromagnet operating in the U.S. Congress. Мы наблюдаем действие морального электромагнита в Конгрессе.
The High Court found that, once they had been registered with the Federal Court and were operating as orders of that Court, determinations of HREOC - an administrative body - were purporting to operate as judicial decisions. Высокий суд пришел к выводу, что, будучи зарегистрированными в федеральном суде и действуя в качестве приказов этого суда, определения КПЧРВ - административного органа - претендовали на действие в качестве судебных решений.
This Act applies to all courts and other public authorities operating within the Sámi homeland, in the municipalities of Enontekiö, Inari and Utsjoki in the northern part of Finland, and in the reindeer owners' association of Lapland situated within the municipality of Sodankylä. Действие этого Закона распространяется на все суды и другие государственные учреждения, осуществляющие свою деятельность на территории, на который проживает народ саами, в муниципалитетах Энонтекиё, Инари и Утсйоки северной части Финляндии, и в оленеводческой ассоциации Лапландии, расположенной в муниципалитете Соданкюля.
He also wished to know who was operating the telephone hotline for victims and to what extent it was being supported by the Government and whether the memorandum of understanding providing for mechanisms for identification, assistance and protection of victims was already operational. Он также хотел бы знать, кто обслуживает телефонную горячую линию для жертв, в какой степени ей оказывается поддержка со стороны правительства и введен ли в действие меморандум о понимании, предусматривающий механизмы идентификации жертв, оказания им помощи и их защиты.
Some Commission members argued that entitlements should be frozen at the 2005 level while others believed that it would be correct to continue operating the current scheme until the new arrangements had been put in place. Некоторые члены Комиссии придерживались мнения о том, что размер выплат следует заморозить на уровне 2005 года, при этом другие члены считали, что было бы правильно продолжать применять существующую систему до тех пор, пока не будут введены в действие новые процедуры.
Больше примеров...