Английский - русский
Перевод слова Operating

Перевод operating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 234)
This improvement notwithstanding, the operating reserve (cash balance) is projected to reach only $6.6 million at the end of 2007: an amount that is insufficient to cover the projected annual requirement of $13 million in 2008. Несмотря на такое улучшение финансового положения оперативный резерв (кассовый остаток) составит, по прогнозам, на конец 2007 года лишь 6,6 млн. долл. США, т.е. сумму, недостаточную для покрытия прогнозируемых на 2008 год годовых потребностей в объеме 13 млн. долларов США.
In addition, an operating cash reserve estimated at $166,033 will be maintained for 2004. Кроме того, в течение 2004 года оперативный резерв денежной наличности предполагается удерживать на уровне 166033 долл. США.
A funded operating reserve is an established balance sheet account which holds a designated amount of funds separate and apart from other assets to meet unanticipated short-term shortfalls between cash receipts and disbursement obligations. Финансируемый оперативный резерв - это установленная статья баланса, по которой проходят конкретные суммы средств, отдельные и отличные от других активов, в целях покрытия непредвиденной краткосрочной нехватки ресурсов, образующейся в промежуток между поступлением наличных средств и выполнением обязательств, связанных с выплатами.
Given that the loss could not be recovered from the special account for the regular budget and that the operating reserve could not absorb such losses indefinitely, the Secretariat was looking into possible ways of covering such losses in the future. Поскольку этот дефицит невозможно компенси-ровать средствами со специального счета регулярного бюджета, а оперативный резерв не в состоянии бес-конечно поглощать такие убытки, Секретариату при-ходится изыскивать возможности их покрытия в будущем.
All locations are to hold an operating stock of 28 days' supply and a local reserve of 14 days' supply, though the level will be determined individually based on the location Во всех хранилищах должен иметься оперативный запас топлива на 28 дней и местный резерв на 14 дней, хотя точный уровень запасов будет определяться индивидуально, в зависимости от места
Больше примеров...
Действующий (примеров 74)
The Tribunal has thus matured, moving from institution-building to becoming an effective operating court. Таким образом Трибунал вполне сформировался, переходя от этапа институционального строительства к превращению в эффективно действующий судебный орган.
Thus the operating Semipalatinsk nuclear test site was closed - the first time in the world that such a decision had been made by a Head of State. Тем самым впервые в мире решением государства был закрыт действующий Семипалатинский ядерный испытательный полигон.
The Department informed that Board that it had advocated for the integration of programmes regarding the rule of law into a single jointly staffed United Nations system operating under the authority of the Special Representative of the Secretary-General. Департамент информировал Комиссию о том, что он выступает за объединение программ, связанных с обеспечением правопорядка, в единый совместно комплектуемый кадрами механизм Организации Объединенных Наций, действующий под руководством Специального представителя Генерального секретаря.
A Multilateral Climate Change Fund operating under the authority and guidance of the Conference of the Parties and accountable to the Conference of the Parties to support a list of activities and costs eligible for support as agreed by the Conference of the Parties; Ь) Многосторонний фонд для борьбы с изменением климата, действующий под руководством и управлением Конференции Сторон и подотчетный Конференции Сторон, для оказания поддержки тем видам деятельности и для покрытия тех расходов, которые имеют право на получение поддержки в соответствии с решением Конференции Сторон;
URDC also works closely with "Major General" Kakule Sikula Lafontaine, who leads the Union des patriotes du Congo pour la paix, operating around Bunyatenge in Lubero territory (see annex 43). Союз за восстановление демократии в Конго также тесно сотрудничает с «генерал-майором» Какуле Сикулой Лафонтеном, который возглавляет Союз конголезских патриотов за мир, действующий вокруг Буньятенге на территории Луберо (см. приложение 43).
Больше примеров...
Операционный (примеров 81)
Key equipment consists of the operating table and the anesthesia cart. Основным оборудованием является операционный стол и оборудование для анестезии.
Chief operating officer in charge of... Главный операционный директор, отвечающий за...
Thomsonfly Limited changed its name to Thomson Airways Limited in November 2008 and the Thomsonfly operating certificate was changed to Thomson Airways with effect from 1 November 2008. Thomsonfly Limited изменил своё название Thomson Airways Limited в ноябре 2008 года, а операционный сертификат Thomsonfly был изменён на Thomson Airways, который вступил в силу с 1 ноября 2008 года.
We had a strong operating cash flow in 2009, and the Nordic region was the main contributor with NOK 10 billion. В 2009 году нам удалось получить значительный операционный денежный поток, причем основной вклад в общий результат внесли cкандинавские страны, где он составил NOK 10 млрд.
Table 6: Operating profit/loss, Таблица 6: операционный доход/потери;
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 766)
The restriction concerning the operating mode shall appear in the inspection certificate. Ограничения, касающиеся режима эксплуатации, должны указываться в документе об освидетельствовании.
use case 1: the operator continues operating the machine in spite of the warning until machine operation is disabled; случай эксплуатации 1: оператор продолжает эксплуатацию агрегата, несмотря на предупреждение, до его отключения;
Since a plane leaving New York, for example, could be operating almost anywhere in the world the next day, it was essential for aircraft operations to be governed by harmonized international standards. Поскольку самолет, вылетевший, например, из Нью-Йорка, на следующий день может эксплуатироваться практически в любой точке земного шара, важно, чтобы вопросы эксплуатации воздушных судов регулировались согласованными международными стандартами.
Resource requirements relate to the cost of maintaining and operating transportation equipment and the repair of other furniture and equipment; Потребности в ресурсах связаны со стоимостью технического обслуживания и эксплуатации транспортного оборудования и ремонтом прочей мебели и оборудования;
(b) Cost of the space occupied and owned (e.g. operating cost + equipment maintenance cost/useable area); Ь) стоимость занимаемых и находящихся в собственности помещений (например, оперативная стоимость плюс стоимость эксплуатации оборудования/используемая площадь);
Больше примеров...
Действуют (примеров 569)
A total of 38 crisis centres for women and children who have been victims of violence are operating in the country. В стране действуют 38 кризисных центров для женщин и детей, пострадавших от насилия.
To see people operating on the basis of something other than the pursuit of financial gain. Видеть, что люди действуют на основе чего-то, кроме преследования финансовой выгоды.
Ireland had been operating intelligence-led law enforcement and its police had had close links with Customs, the Irish Pharmaceutical Industry and the Irish Medicines Board. Ирландия сообщила, что ее правоохранительные органы действуют, руководствуясь оперативной информацией, и ее полиция тесно взаимодействует с таможней, фармацевтическими предприятиями Ирландии и Ирландским советом по лекарственным средствам.
The ex-FAR and Interahamwe are the major force operating in and around Uvira. В районе Увиры и вокруг него действуют крупные подразделения экс-Вооруженных сил Руанды (экс-ВСР) и «интерахамве».
The second situation was where private contractors were engaged by the United Kingdom Armed Forces on operations abroad; in that case they were subject to the same legal regime as the United Kingdom Armed Forces operating in that country. В то же время, если частные предприятия действуют в рамках операций вооруженных сил Великобритании за границей, то на их деятельность распространяется тот же правовой режим, что и на военнослужащих Соединенного Королевства в данной стране.
Больше примеров...
Работы (примеров 1150)
Our operating principle is to treat every client individually. Один из важнейших принципов нашей работы - индивидуальный подход к каждому клиенту.
The Secretary-General and he would spare no efforts to ensure that ongoing communication became a part of the Committee's standard operating procedure. Генеральный секретарь и он не пожалеют усилий для обеспечения того, чтобы установившаяся связь стала частью стандартной процедуры работы Комитета.
It also meant the old way of operating the triad had come to an end. Это означало, что время старых методов работы Триады закончилось.
The 3-section boom which measures a total of 11.5 metres in length lends the E91 a huge operating range, in particular where jib range and dumping height are concerned. Трёхсекционная стрела длиной 11,5 м. даёт Е91 широкие возможности для работы, в частности при операциях перевалки и сортировки.
Also key was the fact that UNICEF was operating in all countries of asylum, which greatly affected the comprehensive emergency package it was able to deliver. ЮНИСЕФ сыграл решающую роль координатора в ключевых аспектах, особенно в области образования, а богатые знания ЮНИСЕФ и опыт его работы в чрезвычайных ситуациях обеспечили ему лидирующую роль.
Больше примеров...
Действует (примеров 496)
A State Commission on drug control has been operating in Uzbekistan since 1994. С 1994 года в Узбекистане действует Государственная комиссия по контролю за наркотиками.
Ukraine now has a large number of public environmental associations, more than 20 of them operating nationwide. В настоящее время в Украине действует большое количество природоохранных общественных объединений, среди которых более 20 организаций имеют статус общенациональных.
TP operating in Manila. ЦТ действует в Маниле.
Since December 1, 2000, representative of Bashkortostan Ministry of External Economical Relations and Trade has been operating in Eastern Ukraine. С 1 декабря 2000 года действует представитель МВЭСТ РБ в Восточной Украине.
A National Advice and Prevention Centre for Adolescents has been operating since 1987 and the functioning of the treatment units for adolescents is being improved. С 1987 года открыт и действует Республиканский консультативно-подростковый профилактический центр, совершенствуется деятельность стационаров для лечения подростков.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 502)
The proposal was aimed at ensuring that consensus remained the operating and decision-making principle of that Security Council body. Это предложение было нацелено на обеспечение того, чтобы консенсус и впредь оставался принципом функционирования и принятия решений в рамках этого органа Совета Безопасности.
The operating reliability and operating condition of the gun are improved. Повышается надёжность функционирования и улучшаются условия эксплуатации оружия.
A new GFIS strategic framework is currently being developed with the support of ITTO in order to provide a guideline for developing and operating GFIS in the period from 2007 to 2011. В настоящее время при поддержке МОТД разрабатываются новые стратегические рамки ГФИС, с тем чтобы подготовить руководящие принципы разработки и функционирования ГФИС в период 2007 - 2011 годов.
Operating tell-tale... these direction indicator lamps. Контрольный сигнал функционирования... указателей поворота.
The Working Group once again expresses its concern over the existence in many countries of special, ideologically inspired courts, operating under various designations. Рабочая группа вновь выражает свою обеспокоенность по поводу функционирования во многих странах специальных судов, которые - вне зависимости от названия - создаются по идеологическим мотивам.
Больше примеров...
Работающих (примеров 351)
UN Cares regional workshop; training on HIV for facilitators operating in the Middle East and North Africa Региональный учебный семинар в рамках программы «ООН проявляет заботу»; учебная подготовка инструкторов по вопросам ВИЧ, работающих в странах Ближнего Востока и Северной Африки
Examples included children working after 10 pm, or children under the age of 15 operating heavy machinery. Были показаны примеры детей, работающих после 10 часов вечера, или детей младше 15 лет, работающих на тяжелом оборудовании.
The invention relates to the field of antenna engineering and may be used in various devices operating in a broad range of wavelengths, including visible, ultraviolet, infrared, shortwave, microwave, and ultra-short wave, etc. Изобретение относится к области антенной техники и может использоваться в различных устройствах, работающих в широком диапазоне волн, в том числе видимом, УФ, ИК, КВ, СВЧ, УКВ и т.д.
UNHCR will assume responsibility for overseeing all activities relating to refugees and will accordingly direct and reorient the efforts of all agencies operating in this area to ensure that all the needs of the refugees are met in an appropriate manner. УВКБ будет также осуществлять надзор за всей деятельностью, касающейся беженцев, и направлять усилия всех учреждений, работающих в этой области, в целях обеспечения надлежащего удовлетворения потребностей беженцев.
The need to protect the staff operating under the stairway has led the company to the creation of a new type of step which prevents the objects' fall under the staircase. Необходимость защиты работников, работающих под лестницами и трапами, потребовала от компании создания ступеней нового типа, которые предотвращают падение предметов сквозь решетчатые ступени лестниц и трапов.
Больше примеров...
Эксплуатационных (примеров 167)
Inflation rate trend studies for major components of operating cost. Исследование тенденций по темпам инфляции по основным компонентам эксплуатационных издержек.
The vertical partitions shall be smoke-tight under normal operating conditions and shall be continuous from deck to deck. Вертикальные перегородки должны быть дымонепроницаемыми в нормальных эксплуатационных условиях и должны быть сплошными от палубы до палубы.
In other countries, such as Belgium and Germany trials are currently underway to evaluate, under very restrictive technical and operating conditions, the impact of such lorries on road infrastructure and road safety. В других же странах, например в Бельгии и Германии, в настоящее время организованы испытательные рейсы для оценки - при весьма ограниченных технических и эксплуатационных условиях - воздействия таких грузовых автомобилей на дорожную инфраструктуру и безопасность дорожного движения.
At present a "BOT-D 47"pilot project is under preparation which will, for the first time in the Czech Republic, provide for necessary steps for the introduction of alternative investment methods for efficient building and operating procedures in constructing and utilizing the road communications. В настоящее время разрабатывается экспериментальный проект "СЭП-D 47", который впервые за все время предусматривает принятие в Чешской Республике необходимых мер по использованию альтернативных методов капиталовложений с целью реализации эксплуатационных и строительных процедур в рамках формирования и использования автодорожной сети.
The aim of said invention is to increase the reliability, processability and the cost effectiveness of a caterpillar drive consisting of said tracks and to reduce the metal consumption, improve the operating characteristics and maintainability thereof. Задача: Техническими задачами, решаемыми заявителем в предполагаемом изобретении, являются повышение надежности и технологичности и экономичности, а также снижение металлоемкости и улучшение эксплуатационных характеристик и ремонтопригодности гусеничной цепи, собранной из заявляемых траков.
Больше примеров...
Работает (примеров 369)
In 2016 there were 30 routes operating 459 cars. По состоянию на 2016 год функционирует 30 маршрутов, на которых работает 459 вагонов.
The Liberian National Commission on Small Arms has been operating with a Commissioner since September 2013. Либерийская национальная комиссия по стрелковому оружию работает с назначенным комиссаром с сентября 2013 года.
While the majority of the new actors are operating in Mogadishu, a number of them are also working in areas controlled by non-State armed groups. Хотя большинство новых действующих лиц ведет операции в Могадишо, ряд из них работает также в районах, контролируемых негосударственными вооруженными группировками.
They'd have to connect with a mobile fence, and I can think of an unscrupulous Russian by the name of Maksim, presently operating out of a pawn shop in the Flatiron District. Они должны будут встретиться со скупщиком краденных телефонов, и думаю, что это будет тот подлый русский по имени Максим который работает сейчас вне ломбард: в районе Дистрикт.
TMM has been operating on the Ukrainian market of real estate construction since 1994 and is one of the leading real estate developer and construction companies in Ukraine. Компания работает на строительном рынке Украины с 1994 года и является одной из ведущих строительных компаний Украины.
Больше примеров...
Работают (примеров 332)
Two Greek Cypriot primary schools are operating in the north. На севере работают две начальные школы киприотов-греков.
There are 159 confidential centres operating needle exchange programmes for vulnerable groups. Для обмена уязвимых групп населения шприцами работают 159 пунктов доверия.
Canada is a significant economic partner for Africa, with more than 290 Canadian companies operating in over 36 countries. Канада входит в число важных экономических партнеров Африки: более чем в 36 странах Африки работают более 290 канадских компаний.
Windscreen washers Washers not operating. а) Стеклоомыватели не работают.
But these markets, because of the difficult conditions in which they are operating, the inhospitable conditions, are always innovating, always thinking of ways of getting smarter, more decentralized, harder to censor, and more customer-friendly. Такие рынки, из-за сложных условий, в которых они работают, неблагоприятных условий, всегда создают инновации, придумывают более хитроумные ходы, более децентрализованы, меньше подвергнуты цензуре и больше ориентированы на покупателя.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 285)
The Scheme is operating well, and the statistics and peer review monitoring systems are proving to be essential tools. В целом Система функционирует успешно, и системы статистического и коллегиального обзорного наблюдения подтверждают свою значимость как основных средств.
At the peak, advanced beyond any of our capabilities, and now operating at this primitive level, which you saw. На своем пике она была развита больше, чем любая другая, а теперь функционирует на примитивном уровне, как видите.
South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission functional but operating from Nairobi and partially from Rumbek, with limited staff and budget allocated through voluntary contributions Комиссия по разоружению, демобилизации и реинтеграции Южного Судана функционирует, но действует из Найроби и частично из Румбека, испытывая при этом нехватку кадровых и финансовых ресурсов, которые предоставляются за счет добровольных взносов
As detailed in our previous report, a national investigative system focusing solely on domestic violence has been operating since 1998 in all police stations throughout the country, consisting of 120 specially trained investigators specializing in domestic violence cases. Как мы уже сообщали в нашем предыдущем докладе, с 1998 года в полицейских участках по всей стране функционирует система расследования случаев насилия в семье, в состав которой входят 120 специально подготовленных следователей, специализирующихся на случаях насилия в семье.
In the case of engines fitted with exhaust gas after treatment systems, the instruction shall also include procedures to check that the exhaust gas after treatment installation is operating efficiently. В случае двигателей, оснащенных системами последующей обработки отработавших газов, в инструкции должны быть также указаны процедуры проверки того, что установка последующей обработки отработавших газов функционирует исправно.
Больше примеров...
Эксплуатационные (примеров 90)
The invention makes it possible to improve the combat, defensive and operating characteristics of tanks and extends the functionalities thereof. Изобретение позволяет повысить боевые, защитные и эксплуатационные качества танков, а также обеспечивает расширение функциональных возможностей.
Even with such a collaboration of resources and funding, provincial operating expenditures on shelters for homeless adults continue to rise. Несмотря на такое объединение ресурсов и средств, эксплуатационные расходы провинции на содержание приютов для бездомных совершеннолетних постоянно растут.
4.2.4.1.5.2. Operating limits/settings: 1/ 4 4.2.4.1.5.2 Эксплуатационные ограничения/пределы регулировки 1/ 4/:
The first prototype of class LV entered service on the Moscow-Kursk-Donbass line, operating out of Lublin Depot from August 1953 to April 1954 in testing. Как уже было сказано выше, первый паровоз серии поступил на Московско-Курско-Донбасскую железную дорогу в локомотивное депо Люблино, где с августа 1953 года по апрель 1954 года проходил эксплуатационные испытания.
Operating in a dynamic and competitive market, NCN recognized the need to invest in technology in order to maintain market leadership and manage the rapidly growing demand for digital television, Internet and VoIP telephony services. Предпосылками внедрения решения SAP в «Техносиле» стали высокие эксплуатационные издержки внешней обработки бонусов и разрозненные базы по покупкам и анкетным данным покупателей.
Больше примеров...
Функционирование (примеров 163)
It noted with pleasure in particular that the Kanak Training Fund was now operating successfully with a number of fellowships having been granted. Он отметил с удовлетворением, в частности, успешное функционирование Канакского учебного фонда, в рамках которого было предоставлено несколько стипендий.
They provide for the basic operating infrastructure of the organization and constitute the principal source of funding for core normative activities of the work programme, for which earmarked funding is not imminent. Они обеспечивают функционирование базовой оперативной инфраструктуры организации и представляют собой главный источник финансирования основной нормативной деятельности в рамках программы работы, для которой целевое финансирование не предусматривается.
Emphasizing the fundamental responsibility of members and associate members in establishing, operating and maintaining reliable civil registration and vital statistics systems, подчеркивая основную ответственность членов и ассоциированных членов за создание, функционирование и ведение надежных систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения,
In 1999, the Government will continue to focus on issues such as financing health care, managing and operating the health-care system, and improving customer service in the sector. В 1999 году правительство будет по-прежнему уделять основное внимание таким вопросам, как финансирование медико-санитарного обслуживания, управление системой медико-санитарного обслуживания и ее функционирование и улучшение обслуживания потребителей в этом секторе.
Since its entry into force in April 1989, the Agreement on GSTP has been operating smoothly and trade flows under the GSTP have been considerable. С момента вступления в силу в апреле 1989 года функционирование Соглашения о ГСТП проходит довольно гладко, а торговые потоки в рамках ГСТП являются довольно значительными.
Больше примеров...
Действие (примеров 112)
In December 2000, the memorandum of understanding regulating the UNRWA relationship with community-based organizations operating from UNRWA-owned premises was endorsed and put into effect. В декабре 2000 года был одобрен и вступил в действие меморандум о взаимопонимании, регулирующий взаимоотношения БАПОР с общинными организациями, работающими в принадлежащих БАПОР помещениях.
While UNISFA continued to support the full operationalization of the Joint Mechanism, only an initial operating capability was maintained, with minimal deployment of monitors and force protection troops during the performance period. Хотя ЮНИСФА продолжали содействовать полному введению в действие Совместного механизма, в течение отчетного периода был развернут только первоначальный оперативный потенциал с минимальным числом наблюдателей и военнослужащих охранения.
Locally recruited personnel are included in warden systems and are required to comply with all restrictions that are put in place when various phases are declared; if required to work in the field, they are subject to the same minimum operating security standards as international personnel. Сотрудники, набираемые на местах, охватываются системой старост и должны соблюдать все ограничения, вводимые при объявлении различных этапов; если в их функции входит работа на местах, то они подпадают под действие тех же минимальных оперативных стандартов безопасности (МОСБ), что и международные сотрудники.
The group agreed that the Ozone Secretariat should carry out a review of all relevant decisions on essential uses in order to extend their applicability to essential-use nominations submitted by Parties operating under paragraph 1 of Article 5. Группа согласилась с тем, что секретариату по озону следует проанализировать все соответствующие решения по основным видам применения, с тем чтобы распространить их действие на заявки по основным видам применения, представляемые Сторонами, действующими в рамках пункта 1 статьи 5.
If the main multilateral negotiating body remains paralysed, the very same forces, whose unleashing was feared, will be operating. Если основной многосторонний переговорный форум по-прежнему будет парализован, то вступят в действие те самые силы, чей выход из-под контроля внушал опасения.
Больше примеров...