Английский - русский
Перевод слова Operating

Перевод operating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 234)
The Governor further noted that in past years the operating budget had failed to fund a number of financial and legal obligations. Далее губернатор отметил, что оперативный бюджет не позволил выполнить ряд финансовых и правовых обязательств.
Provisions for programme support costs and the operating cash reserve were also taken into consideration, in accordance with the relevant United Nations financial rules. В соответствии с финансовыми правилами Организации Объединенных Наций были приняты также во внимание средства для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ и оперативный резерв в виде наличных средств.
Unless its core secretariat was increased, it would be operating on a 25-year cycle of visits and would need at least 15 years to clear its visit backlog. Если не будет полностью укомплектован кадрами его оперативный секретариат, Подкомитет будет вынужден работать по 25-летнему графику поездок, и ему потребуется не менее 15 лет, чтобы разобрать завал в рассмотрении накопившихся докладов.
If the three-month operating cash reserve of $8,321,000 is taken into account, the available cash balance would amount to $779,000. Если учесть трехмесячный оперативный резерв наличности в 8321000 долл. США, то остаток наличных средств составит 779000 долл. США.
VII. BUILDING A LEANER AND MORE ACCOUNTABLE LEARNING ORGANIZATION In the framework of the implementation of the 1996-1997 budget strategy, RBA has reduced the Headquarters and field offices operating budget by more than 10 per cent. В рамках осуществления бюджетной стратегии на 1996-1997 годы РБА сократило оперативный бюджет своей штаб-квартиры и своих местных отделений более чем на 10 процентов.
Больше примеров...
Действующий (примеров 74)
I leave again the operating hall. Я снова уезжаю в действующий зал.
The UNICEF committee operating in Slovenia is successfully promoting the values of international solidarity. Действующий в Словении Комитет ЮНИСЕФ успешно содействует формированию идеалов международной солидарности.
The Tribunal has thus matured, moving from institution-building to becoming an effective operating court. Таким образом Трибунал вполне сформировался, переходя от этапа институционального строительства к превращению в эффективно действующий судебный орган.
The Kimberley Process is essentially a consultative intergovernmental mechanism operating with the support of industry and civil society and is aimed at excluding 'conflict diamonds from legitimate international trade channels. Кимберлийский процесс - это, по существу, межправительственный консультативный механизм, действующий при поддержке промышленности и гражданского общества, цель которого - вывести алмазы из зон конфликтов из сферы легальной международной торговли.
The recently established Centre against Violence, which has been operating for the past two years has already become one of the emergency addresses for women who need help and advice. Недавно созданный центр по борьбе с насилием, действующий последние два года, уже стал одним из адресов, по которому могут обратиться в чрезвычайных обстоятельствах женщины, нуждающиеся в помощи и совете.
Больше примеров...
Операционный (примеров 81)
We have the most modern operating theatre in Europe. У нас самый современный в Европе операционный блок.
For the past year, an operating prototype has been exhibited at the Panasonic Center situated in Tokyo. В течение прошлого года, операционный опытный образец был показан в Центре Panasonic, расположенном в Токио.
This may have been due to the fact that The Walt Disney Company's chief operating officer at the time, Michael Eisner, and his then-Fox counterpart, Barry Diller, had worked together at ABC and at Paramount Pictures. Возможно, это связано с тем, что главный операционный директор Walt Disney в то время Майкл Эйснер и его коллега тогдашнего FOX Барри Диллер работали вместе в ABC и Paramount Pictures.
Operating theatre lamps (portable) Операционный светильник (портативный)
[2] Operating cash flow is defined as EBITDA before other income and expenses - Capex, excluding licenses and spectrum. [2] Операционный денежный поток рассчитывается как разность между EBITDA до учета других доходов и расходов и капитальными вложениями без учета затрат на лицензии.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 766)
In addition, some suggestions were made with respect to the practical aspects of operating an electronic transferable record management system. Кроме того, был высказан ряд предложений по практическим аспектам эксплуатации системы управления электронными передаваемыми записями.
Private power initiatives and independent power producers can provide a financially and environmentally attractive alternative to capacity expansion programmes and provide incentives for state-owned and parastatal utilities to modify existing tariff structures and operating procedures. Инициативы частных энергетических компаний и независимых производителей электроэнергии могут служить привлекательной с финансовой и экологической точек зрения альтернативой программам расширения мощностей, а также стимулом для государственных и полугосударственных коммунально-бытовых компаний к модернизации существующих тарифных структур и процедур эксплуатации.
The dispatch of refrigerant identifiers supplied to customs services should be expedited, along with the finalization of operating instructions covering their use, storage and maintenance as well as clarification of related legal aspects. Следует ускорить рассылку таможенным службам идентификаторов хладагентов, обеспечив при этом окончательную доработку инструкций по их эксплуатации, хранению и обслуживанию, а также дав пояснения относительно связанных с этим юридических аспектов.
The REC reported on a training workshop held from 15 to 17 October 2007 in Szentendre, Hungary, within the EU-funded project "Environmental Compliance and Enforcement Network for Accession" on developing and operating European Pollutant Emission Register/European PRTR systems. РЭЦ сообщил об учебном рабочем совещании, которое состоялось 15-17 октября 2007 года в Сентендре, Венгрия, в рамках финансируемого ЕС проекта "Сеть соблюдения экологических требований и правоприменения для вступления в ЕС", на котором рассматривались вопросы разработки и эксплуатации Европейского регистра выбросов загрязнителей/европейских систем РВПЗ.
The train operating companies (TOCs) provide passenger services, within the terms of their licence and, for the vast majority of services, a franchise awarded competitively by the SRA. Компании по эксплуатации поездов предоставляют пассажирские услуги в соответствии с выданной им лицензией, причем для значительной части услуг СУЖТ на конкурентной основе заключила с операторами соглашения о франшизинге.
Больше примеров...
Действуют (примеров 569)
There are now strong indications that both Janjaweed militias and various groups associated with the Sudanese rebels are operating in those locations. Есть веские доказательства того, что в этих местах действуют и формирование Джанджавид и различные группы, связанные с суданскими повстанцами.
There are about six registered political parties, numerous workers associations, women's groups, as well as professional associations freely operating in the country. В стране свободно действуют порядка шести зарегистрированных политических партий, многочисленные союзы трудящихся, женские группы и профессиональные ассоциации.
About 80 major leasing companies are already operating in the Russian Federation. Около 80 крупных лизинговых компаний уже действуют в Российской Федерации.
In some regions, armed groups were said to have been trained in military establishments and are operating under the direct command of the armed forces. В некоторых районах вооруженные группы проходят, как утверждается, подготовку в военных учебных центрах и действуют под непосредственным руководством вооруженных сил.
All those parties are operating under paragraph 1 of Article 5 and their HCFC baselines are therefore calculated by averaging their 2009 and 2010 consumption. Все эти Стороны действуют в рамках пункта 1 статьи 5, и в силу этого их базовые уровни по ГХФУ рассчитываются путем усреднения их данных по потреблению за 2009 и 2010 годы.
Больше примеров...
Работы (примеров 1150)
The committee began its work in March 2006 and is developing its rules of procedure and operating practices. Комитет приступил к работе в марте 2006 года и в настоящее время разрабатывает свои правила процедуры и методы работы.
In the case of the latter categories of equipment, the system contracts include equipment for different environments and the Mission procures whatever is suitable for the operating environment. Что касается второй категории технических средств, то системные контракты предусматривают поставку оборудования, рассчитанного на различные условия эксплуатации, а Миссия получает оборудование, предназначенное для работы в условиях ее деятельности.
In the light of annual expenses of some $700 million and the difficult operating environments in which UNOPS works, the Board considers the reported levels of identified fraud to be low. С учетом ежегодных расходов в размере около 700 млн. долл. США и трудных условий работы ЮНОПС Комиссия считает сообщенный уровень выявленного мошенничества низким.
The PNC shall: Operate under full flow operating conditions; Have a counting accuracy of ± 10 per cent across the range 1 cm-3 to the upper threshold of the single particle count mode of the PNC against a traceable standard. 1.3.4 Счетчик PNC должен: 1.3.4.1 функционировать при всех рабочих условиях полного потока; 1.3.4.2 обеспечивать точность подсчета ± 10% в диапазоне от 1/см-3 до верхнего предела измерения в каждом отдельном режиме работы счетчика PNC в соответствии с надлежащими стандартами.
These include a smooth and stable kiln process, operating close to the process parameter set points, which is beneficial for all kiln emissions and for energy use. Эти меры включают последовательный и стабильный процесс работы печи, эксплуатирующейся в соответствии с указанными контрольными параметрами, что оказывает положительное воздействие на объем выбросов из печи и на использование энергии.
Больше примеров...
Действует (примеров 496)
TP operating in Columbus, Ohio. ЦТ действует в Колумбусе, Огайо.
The Office had found that the contractual framework was adequately designed and had been operating effectively. Управление сочло, что контрактная система разработана должным образом и действует достаточно эффективно.
The Board was concerned that 36 per cent of duty stations were not compliant with minimum operating security standards, including seven field offices in phase III security areas. Комиссия озабочена тем, что в 36 процентах мест службы, в том числе в семи полевых отделениях, где действует третий уровень режима безопасности, не соблюдаются минимальные оперативные стандарты безопасности.
That review, conducted within the programme of administrative reform of the Secretary-General, was intended to examine whether the UNEP programme of work was properly conceived, implemented and assessed, and whether the secretariat was operating in an environment that facilitated efficiency and effectiveness. Целью этого обзора, проведенного в рамках программы административной реформы Генерального секретаря, было выяснение того, насколько правильно осуществлялись разработка, реализация и оценка программы работы ЮНЕП и насколько условия, в которых действует ее секретариат, способствуют обеспечению эффективности и результативности.
In particular, taking into consideration that the private sector motor transport is operating on a contractual basis, the State is not responsible to compensate actual expenses, even partially. Например, поскольку частный автотранспортный сектор действует на контрактной основе, государство не несет ответственности за компенсацию фактических затрат, даже частично.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 502)
It is intended for functioning and stabilization of operating modes of luminescent lamps of corresponding capacity. Предназначен для функционирования и стабилизации режимов работы люминесцентных ламп соответствующей мощности.
Issues of concern mentioned included: the purpose of publicity; the scope of the registry; the cost of establishing and operating the registry; and costs for the industry to take advantage of the registry. Были, в частности, упомянуты следующие вопросы, вызывающие озабоченность: цель публичности; охват реестра; расходы на создание и обеспечение функционирования реестра; а также дополнительные расходы, связанные с преимуществами использования реестра, для отрасли в целом.
MCII stressed the need, recognized by Parties, for funding for these two pillars, and suggested that the Conference of the Parties could identify a suitable operating entity and specify the operation of the two pillars. МИКС подчеркнула необходимость, которая была признана Сторонами, в финансировании этих двух основополагающих элементов, и предложила Конференции Сторон установить надлежащий рабочий орган и определить метод функционирования этих двух основополагающих компонентов.
Building, operating and maintaining the development repository for use by the participants in the forum which will come from different business, government and civil society constituencies in the member States (may take up to 3 years, with maintenance being ongoing). Ь. создание, обеспечение функционирования и эксплуатационное обслуживание репозитория разработок для использования участниками Форума, которые будут представлять различные деловые и правительственные круги и гражданское общество в государствах-членах (может потребоваться до трех лет, при этом эксплуатационное обслуживание является текущей потребностью);
Being NATE certified means that Fedders' technicians have achieved mastery of an industry-approved level of knowledge-on everything from proper sizing and installation of HVAC equipment to sealing of ductwork to ensuring that Fedders' products are operating at peak energy efficiency. Сертификация NATE значит, что технические специалисты Fedders достигли совершенства знаний на уровне признанном в отрасли во всем, начиная от выбора подходящих размеров и установки оборудования группы HVAC до изоляции трубопроводов и обеспечения функционирования продукции Fedders на высшем уровне энергосбережения.
Больше примеров...
Работающих (примеров 351)
Though we did not see a roaring waterfall, or operating turbines either. Впрочем, ни грохочущего водопада, ни работающих турбин мы не увидели.
The UN Global Compact and Business Action for Africa, an association of large TNCs operating in the continent, were cited as examples by experts. В качестве примеров эксперты упомянули о Глобальном договоре ООН и организации "Действия предпринимателей в интересах развития Африки", которая представляет собой ассоциацию крупных ТНК, работающих на континенте.
The Centre has set up its own network of specialists, a pool of researchers operating in Italy, Germany, the Russian Federation and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (Bologna, London, Darmstadt, Frankfurt, Boston and Moscow). Центр создал собственную сеть специалистов, объединение ученых, работающих в Италии, Германии, Российской Федерации и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии (Болонья, Лондон, Дармштадт, Франкфурт, Бостон и Москва).
In parallel with the national public information campaign, an education drive was launched in partnership with government sectors, particularly the Ministry of National Education and the State Secretariat for Youth, together with a number of non-governmental organizations operating in the social sphere. Параллельно с национальной кампанией по информированию общественности осуществлялась образовательная кампания в сотрудничестве с государственными учреждениями, в частности министерством национального образования и государственным секретариатом по делам молодежи, а также с рядом неправительственных организаций, работающих в социальной сфере.
Governments often forfeit control to smaller groups - militias and the like - operating within and across borders. Правительства часто теряют контроль в пользу более мелких групп - таких как ополченцы - работающих вне зависимости от границ.
Больше примеров...
Эксплуатационных (примеров 167)
Airlines also continue to fly with total impunity without an operating licence. Авиакомпании также продолжают при полной безнаказанности летать без эксплуатационных лицензий.
It has also put forward 16 recommendations related to certification, liability, administration, financing and cost recovery and future operating structures. Группа также сформулировала 16 рекомендаций, касающихся сертификации, ответственности, административных аспектов, финансирования и компенсации издержек, а также будущих эксплуатационных структур.
The highest and lowest internal pressures as well as the pressure gradients for the most unfavourable operating case should be calculated for the entire length of the pipeline taking into account the transporting capacity, the physical properties of the transported medium and the route profile. Предельно высокие и предельно низкие значения внутреннего давления, а также градиенты давления для наиболее неблагоприятных эксплуатационных условий должны рассчитываться по всей длине трубопровода с учетом пропускной способности, физических качеств транспортируемых материалов и характеристик маршрута трубопровода.
(b) Project cost, including operating and maintenance cost requirements and proposed financing plan (for example, proposed equity contribution or debt); Ь) затраты на проект, включая потребности в эксплуатационных затратах и затратах на материально-техническое обслуживание, а также предлагаемый план финансирования (например, предлагаемое участие в акционерном капитале или заемный капитал);
Hypertherm-patented technology delivers more consistent cut quality for longer periods of time at half the operating cost. Патентованная технология Hypertherm обеспечивает более высокое постоянство качества резки в течение более длительного времени при половине эксплуатационных затрат.
Больше примеров...
Работает (примеров 369)
A small power station is operating in Landau, Germany, and others are under construction in France and Australia. Небольшая электростанция работает в Ландо, Германии, и еще несколько строятся во Франции и Австралии.
The United Nations Mine-clearance Training Centre, operating from temporary facilities, commenced its first course for 30 mine-clearance personnel on 4 April 1994. 4 апреля 1994 года в учебном центре Организации Объединенных Наций по разминированию, который работает во временных помещениях, началось обучение первой группы из 30 саперов.
You put him back in the field now, you put him and anyone operating with him at risk. Если вернете его сейчас к полевой работе, вы поставите под риск и его, и каждого, кто с ним работает.
An experimental centre has already been set up and is successfully operating in the district centre of Shtefan Vode, together with branches of REC Moldova in the cities of Belts and Kakhul. Такой Центр, в порядке опыта, уже создан и успешно работает в районном центре Штефан Водэ, а также филиалы РЭЦ Молдова в городах Бэлць и Кахул.
Life support is still operating. Жизнеобеспечение все еще работает.
Больше примеров...
Работают (примеров 332)
Why aren't the Enterprise transporters operating, Mr. Scott? Почему на Энтерпрайзе не работают телепортаторы, мистер Скотт?
In the case of fuel and energy end-use, however, there are different consumers and not all of them are operating under market conditions. Однако на стадии конечного использования топлива и энергии участвуют различные потребители, и не все они работают в рыночных условиях.
Some of us are operating in circumstances in which the health system is already overburdened and in which treatment on $1 a day is proving to be a challenge. Некоторые из нас работают в таких условиях, когда система здравоохранения уже перегружена, и когда проведение лечения на 1 доллар США в день оказывается нелегкой задачей.
Independent advisers were currently working with police officers in critical incident teams; there were currently 60 such advisers working at police headquarters and some 120 groups operating across the capital. В настоящее время независимые консультанты работают вместе с сотрудниками полиции в группах по критическим случаям; сейчас насчитывается 60 таких консультантов, работающих в главном управлении полиции, и примерно 120 консультантов, работающих в группах, действующих в столице.
Seven ships, equipped with up-to-date navigation and geophysical facilities, are currently operating worldwide. В настоящее время шесть судов СМНГ оснащенные современными навигационно-геофизическими комплексами работают на шельфе Мирового океана.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 285)
Olympia Press has been re-established and is currently operating out of Washington, London, and Frankfurt. Ныне «Олимпия Пресс» основана заново и функционирует в Вашингтоне, Лондоне и Франкфурте.
Twenty-eight incubators are operating at present around the country, encompassing 230 running projects (half of which were initiated by new immigrants). В настоящее время в стране функционирует 28 инкубаторов, охватывающих 230 осуществляемых проектов (половина из которых были разработаны новыми иммигрантами).
Since early 2011 a Citizens with Disabilities Hotline has been operating experimentally. С начала 2011 года в экспериментальном порядке функционирует "горячая линия" для инвалидов.
For accounting purposes, UNICRI has been operating as a Vienna-related field office since 1992. Для целей отчетности ЮНИКРИ с 1992 года функционирует в качестве связанного с Веной периферийного отделения.
The Mine Action Programme for Afghanistan (MAPA) has been operating since 1989. С 1989 года функционирует Программа противоминной деятельности для Афганистана (ППДА).
Больше примеров...
Эксплуатационные (примеров 90)
To reduce electrode and nozzle erosion, LongLife technology delivers consistent HyDefinition cut quality over the longest period of time for a significant reduction in operating cost and downtime. Для понижения эрозии электрода и сопла технология LongLife обеспечивает постоянство качества резки HyDefinition в течение более длительного срока, что существенно понижает эксплуатационные затраты и время простоев.
SmartMix plants are engineered for ease of operation, easy set-up and for optimal concrete quality, safe operation, low operating cost and maximum flexibility. Установки SmartMix разработаны с учетом простой транспортировки и монтажа, обеспечивают гибкость производства и получение смеси оптимального качества. Благодаря своей надежности они гарантируют низкие эксплуатационные затраты.
As previously recommended, it was important to gather operating data about new assets, such as energy consumption, maintenance patterns and the skills required for the servicing of plant and equipment, so that contractors could bid on an informed basis. Как было рекомендовано ранее, важно собрать эксплуатационные данные о новых активах, в частности об энергопотреблении, графике технического обслуживания и необходимой квалификации для обслуживания основных средств, с тем чтобы подрядчики могли участвовать в торгах, имея необходимую информацию.
The manufacturer may request that the approval authority excludes operating points from the WNTE control area defined in paragraph 7.1.1 through 7.1.4 during the certification/type approval. Завод-изготовитель может просить орган, предоставляющий официальное утверждение, исключить некоторые эксплуатационные точки из контрольной области ВМНП, определенной в пунктах 7.1.1-7.1.4, в процессе сертификации/официального утверждения типа.
Consideration is given to operating performance limitations, such as altitudes and temperatures, aircraft range, single-engine performance and minimum runway performance criteria; Учитываются эксплуатационные ограничения по таким параметрам, как высота и дальность полета аппарата, температура окружающей среды, производительность одномоторных летательных аппаратов и минимальная взлетно-посадочная полоса;
Больше примеров...
Функционирование (примеров 163)
Launching a system for the abused with the cooperation of the ministry, municipalities and civil organizations operating crisis centers запуск системы для пострадавших лиц - при участии соответствующего министерства, муниципалитетов и организаций гражданского общества, обеспечивающих функционирование кризисных центров;
One very important forum for us is the United Nations Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, which, while operating completely through voluntary contributions, has actively kept up in a meaningful and significant way the disarmament dialogue in my region. Одним из важных форумов для нас является Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в азиатско-тихоокеанском регионе, который несмотря на свое функционирование исключительно на основе добровольных взносов, содержательным и целенаправленным образом способствовал проведению диалога по вопросу разоружения в нашем регионе.
The report further contains information on the financing of administrative expenses for operating the CDM for which Parties have been invited to make contributions to the UNFCCC Trust Fund for Supplementary Activities in paragraph 17 of decision 17/CP. and in paragraph 14 of decision 38/CP.. В докладе также содержится информация о покрытии административных расходов на функционирование МЧР, для которых Сторонам в пункте 17 решения 17/СР. и в пункте 14 решения 38/СР. было предложено вносить взносы в Целевой фонд РКИКООН для вспомогательной деятельности.
Operating stalls or creating displays at major events is usually easier, but will often carry a fee, based on the size of the stall or display, and requires staff support to attend to the stall or display. Функционирование стендов или экспозиций во время крупных мероприятий обычно организовать легче, но за них часто приходится вносить плату, зависящую от размеров стенда или экспозиции, и для их обслуживания необходимо присутствие соответствующего персонала.
Operating border crossing points, in particular the main crossing point, Ra's Ajdir, has proved to be extremely complicated, however, given that the Libyan officials remain members of brigades and their limited experience of border control and management skills make collaboration difficult. Однако обеспечивать функционирование пунктов пересечения границы, прежде всего главного такого пункта Рас-Аджир, оказалось чрезвычайно сложным делом, учитывая, что ливийские должностные лица остаются в составе бригад и их ограниченный опыт в области пограничного контроля и ограниченные управленческие навыки затрудняют сотрудничество с ними.
Больше примеров...
Действие (примеров 112)
The Peruvian government subsequently fined LANSA and some of its employees, and suspended the airline's operating license for 90 days as a consequence. Перуанское правительство впоследствии оштрафовало LANSA и некоторых её сотрудников, и приостановило действие лицензии авиакомпании на 90 дней.
Work on the transaction log would advance to the stage of testing and operating transfers between national registries and permitting the issuance of CERs. Работа над регистрационным журналом операций продвинется до этапа тестирования и осуществления передач между национальными реестрами, что позволит вводить в действие ССВ.
In 2007, the Minimum Standard Rules for Operating Child Welfare Homes were framed and enforced with a view to ensuring the best interests of children living in welfare homes. В 2007 году были разработаны и введены в действие минимальные стандартные правила работы социальных детских домов, которые призваны обеспечить учет наилучших интересов детей, помещаемых в детские дома.
A risk management model promulgated as a tool to enable United Nations organizations to enhance security management at the local, regional and headquarters levels; a revised Minimum Operating Security Standards policy adopted as the new baseline standard for security at the field level Введена в действие модель учета факторов риска в качестве инструмента для повышения эффективности управления системами безопасности в штаб-квартирах и на местном и региональном уровне; принята пересмотренная политика относительно минимальных оперативных стандартов безопасности в качестве новых базовых норм обеспечения безопасности персонала на местах
We measured natural selection operating on women in Framingham, Massachusetts, where a long-term medical study on heart disease produced the data that we used. Мы измерили действие естественного отбора среди женщин г. Фремингем, шт. Массачусетс, т.к. благодаря проводившемуся там длительному медицинскому исследованию болезни сердца мы получили необходимые нам данные.
Больше примеров...