While operating, the device is fixed to the operator's hand with a strap. It increases the mobility and operating convenience. |
При работе прибор закрепляется ремнем на руке оператора, повышая тем самым его подвижность и удобство работы. |
Two-line character LCD-display showed all operating modes and expert evaluation. |
Символьный двухстрочный ЖК-индикатор, с отображением всех режимов работы прибора и экспертной оценки. |
It uses the steam turbine's variable-speed capability to optimize chiller speed and maximize operating efficiency. |
В нем используется способность паровых турбин к изменению скорости работы для оптимизации скорости охлаждения и эффективности работы. |
It also meant the old way of operating the triad had come to an end. |
Это означало, что время старых методов работы Триады закончилось. |
The mini computer counts the operating hours and measures accurately the cartridge saturation. |
Миникомпьютер подсчитывает часы работы и вовремя отображает сведения о насыщении картриджа. |
These methods allow decrease of operating expense and increase of qualitative measures of equipment exploitation. |
Это позволяет и значительно сэкономить, и улучшить качественные показатели работы. |
The result is an increase in operating efficiency when pumping high-viscosity fluid. |
Повышение эффективности работы при откачке высоковязкой жидкости. |
The technical result consists in increasing the operating efficiency of an electrical rodent extermination device and in reducing energy consumption. |
Технический результат заключается в повышении эффективности работы дератизатора электрического, в снижении энергозатрат. |
In order to improve the operating efficiency of the evaporator the latter is provided with additional annular ferromagnetic elements. |
Для увеличения эффективности работы испарителя он снабжен дополнительными кольцевыми ферромагнитными элементами. |
Performance data shall be obtained under stabilized operating conditions with an adequate fresh air supply to the engine. |
Измерения для определения технических параметров должны проводиться при стабилизировавшихся условиях работы; подача воздуха в двигатель должна быть достаточной. |
GPIC subsequently made up for its lost production in the second shutdown period by operating during the scheduled maintenance period. |
Компания впоследствии компенсировала сокращение объема производства во время второй остановки за счет работы предприятия в запланированный период ремонта. |
No experience other than operating with the United States dollar and no particular difficulties reported. |
Никакого опыта работы с иной валютой, помимо доллара США, не имеется и ни о каких особых трудностях не сообщается. |
Our operating methods, lending criteria and available financial products are largely similar to those of other MDBs. |
Методы нашей работы, критерии кредитования и имеющиеся в наличии финансовые продукты в значительной степени аналогичны тем, которые используются другими международными банками развития. |
This year representatives of 91 firms operating in 47 countries gathered at SC Tishinka. |
За несколько лет работы уже накоплен немалый опыт, главное же - сформировался круг участников и посетителей. |
United Nations agencies and international non-governmental organizations have decided to provide only essential services on a targeted basis until better operating conditions are ensured. |
Учреждения Организации Объединенных Наций и международные неправительственные организации решили оказывать лишь крайне необходимые услуги на целевой основе до тех пор, пока не будут обеспечены более благоприятные условия для работы. |
The Trade Efficiency Programme of UNCTAD consists of establishing, operating and interconnecting trade points worldwide. |
Программа ЮНКТАД по эффективности торговли включает создание и налаживание работы центров по вопросам торговли во всем мире и установление связей между ними. |
Our constant investment in new operating methods, business technology and knowledge will undoubtedly broaden our clients' potential. |
Секрет нашей успешной деятельности - компетенция сотрудников и продолжительное партнерство с заказчиками. Наши постоянные инвестиции в новые методы работы, технологии предпринимательства и знания помогут расширить возможности наших клиентов. |
3.2.3. The driver selectable operating mode switch shall be set according to the test conditions. |
3.2.3 Переключатель выбираемого водителем режима работы устанавливают в соответствующее положение в зависимости от условий испытания. |
Conversion of information and control of the operating modes are performed by a bit-expandable microprocessor of the 589 series. |
Для преобразования информации, управления режимами работы прибора используется поразрядно наращиваемый микропроцессор 589 серии. |
Equipment employing "common channel signalling" operating in either non-associated or quasi-associated mode of operation. |
Оборудования, использующего «передачу сигнала по общему каналу», осуществляемую либо в несвязанном, либо в квазисвязанном режиме работы. |
Our offer ranges from very young machines with only a few operating hours to old-timer vehicles. |
При этом наше коммерческое предложение охватывает как совсем недавно изготовленные машины с небольшим количеством часов работы, так и «олдтаймеры». |
They will collectively identify effective joint operating platforms to achieve results and accelerate joint work on real-time monitoring in collaboration with national partners. |
Будут коллективно изыскиваться эффективные совместные оперативные платформы, которые будут использоваться для достижения намеченных результатов и ускорения совместной работы в области внедрения в сотрудничестве с национальными партнерами механизмов контроля за ходом реализации программ в режиме реального времени. |
Customer's requirement and the field experience accumulated in operating similar machines were considered when designing this type of the header. |
В конструкции машин учтены требования заказчиков и опыт работы техники, находящейся в эксплуатации. Еще в 30-е годы проходка первой очереди знаменитого московского метро была осуществлена проходческими щитами, изготовленными Новокраматорским машиностроительным заводом. |
Mission management desk officer standard operating procedure Mission planning standard operating procedure for the Civilian Police Division |
Стандартные оперативные процедуры работы координатора по вопросам управления деятельностью миссии |
Including agent operating hours, difference between in time zones and other restrictions. |
Необходимо учитывать режим работы отделений-агентов, разницу во времени и другие используемые ограничения. |