Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Operating - Работы"

Примеры: Operating - Работы
While operating, the device is fixed to the operator's hand with a strap. It increases the mobility and operating convenience. При работе прибор закрепляется ремнем на руке оператора, повышая тем самым его подвижность и удобство работы.
Two-line character LCD-display showed all operating modes and expert evaluation. Символьный двухстрочный ЖК-индикатор, с отображением всех режимов работы прибора и экспертной оценки.
It uses the steam turbine's variable-speed capability to optimize chiller speed and maximize operating efficiency. В нем используется способность паровых турбин к изменению скорости работы для оптимизации скорости охлаждения и эффективности работы.
It also meant the old way of operating the triad had come to an end. Это означало, что время старых методов работы Триады закончилось.
The mini computer counts the operating hours and measures accurately the cartridge saturation. Миникомпьютер подсчитывает часы работы и вовремя отображает сведения о насыщении картриджа.
These methods allow decrease of operating expense and increase of qualitative measures of equipment exploitation. Это позволяет и значительно сэкономить, и улучшить качественные показатели работы.
The result is an increase in operating efficiency when pumping high-viscosity fluid. Повышение эффективности работы при откачке высоковязкой жидкости.
The technical result consists in increasing the operating efficiency of an electrical rodent extermination device and in reducing energy consumption. Технический результат заключается в повышении эффективности работы дератизатора электрического, в снижении энергозатрат.
In order to improve the operating efficiency of the evaporator the latter is provided with additional annular ferromagnetic elements. Для увеличения эффективности работы испарителя он снабжен дополнительными кольцевыми ферромагнитными элементами.
Performance data shall be obtained under stabilized operating conditions with an adequate fresh air supply to the engine. Измерения для определения технических параметров должны проводиться при стабилизировавшихся условиях работы; подача воздуха в двигатель должна быть достаточной.
GPIC subsequently made up for its lost production in the second shutdown period by operating during the scheduled maintenance period. Компания впоследствии компенсировала сокращение объема производства во время второй остановки за счет работы предприятия в запланированный период ремонта.
No experience other than operating with the United States dollar and no particular difficulties reported. Никакого опыта работы с иной валютой, помимо доллара США, не имеется и ни о каких особых трудностях не сообщается.
Our operating methods, lending criteria and available financial products are largely similar to those of other MDBs. Методы нашей работы, критерии кредитования и имеющиеся в наличии финансовые продукты в значительной степени аналогичны тем, которые используются другими международными банками развития.
This year representatives of 91 firms operating in 47 countries gathered at SC Tishinka. За несколько лет работы уже накоплен немалый опыт, главное же - сформировался круг участников и посетителей.
United Nations agencies and international non-governmental organizations have decided to provide only essential services on a targeted basis until better operating conditions are ensured. Учреждения Организации Объединенных Наций и международные неправительственные организации решили оказывать лишь крайне необходимые услуги на целевой основе до тех пор, пока не будут обеспечены более благоприятные условия для работы.
The Trade Efficiency Programme of UNCTAD consists of establishing, operating and interconnecting trade points worldwide. Программа ЮНКТАД по эффективности торговли включает создание и налаживание работы центров по вопросам торговли во всем мире и установление связей между ними.
Our constant investment in new operating methods, business technology and knowledge will undoubtedly broaden our clients' potential. Секрет нашей успешной деятельности - компетенция сотрудников и продолжительное партнерство с заказчиками. Наши постоянные инвестиции в новые методы работы, технологии предпринимательства и знания помогут расширить возможности наших клиентов.
3.2.3. The driver selectable operating mode switch shall be set according to the test conditions. 3.2.3 Переключатель выбираемого водителем режима работы устанавливают в соответствующее положение в зависимости от условий испытания.
Conversion of information and control of the operating modes are performed by a bit-expandable microprocessor of the 589 series. Для преобразования информации, управления режимами работы прибора используется поразрядно наращиваемый микропроцессор 589 серии.
Equipment employing "common channel signalling" operating in either non-associated or quasi-associated mode of operation. Оборудования, использующего «передачу сигнала по общему каналу», осуществляемую либо в несвязанном, либо в квазисвязанном режиме работы.
Our offer ranges from very young machines with only a few operating hours to old-timer vehicles. При этом наше коммерческое предложение охватывает как совсем недавно изготовленные машины с небольшим количеством часов работы, так и «олдтаймеры».
They will collectively identify effective joint operating platforms to achieve results and accelerate joint work on real-time monitoring in collaboration with national partners. Будут коллективно изыскиваться эффективные совместные оперативные платформы, которые будут использоваться для достижения намеченных результатов и ускорения совместной работы в области внедрения в сотрудничестве с национальными партнерами механизмов контроля за ходом реализации программ в режиме реального времени.
Customer's requirement and the field experience accumulated in operating similar machines were considered when designing this type of the header. В конструкции машин учтены требования заказчиков и опыт работы техники, находящейся в эксплуатации. Еще в 30-е годы проходка первой очереди знаменитого московского метро была осуществлена проходческими щитами, изготовленными Новокраматорским машиностроительным заводом.
Mission management desk officer standard operating procedure Mission planning standard operating procedure for the Civilian Police Division Стандартные оперативные процедуры работы координатора по вопросам управления деятельностью миссии
Including agent operating hours, difference between in time zones and other restrictions. Необходимо учитывать режим работы отделений-агентов, разницу во времени и другие используемые ограничения.