Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Operating - Работы"

Примеры: Operating - Работы
In the case of a Type A HDDF, the service mode becomes active and the vehicle speed is limited to 20 km/h after the next time the vehicle is stationary or after 30 minutes operating time without standstill (see paragraph 4.2.2.1 of this Annex). В случае ДТБМ типа А сервисный режим активируется, а скорость автомобиля ограничивается до 20 км/ч после следующей остановки транспортного средства или через 30 минут работы без остановки (см. пункт 4.2.2.1 настоящего приложения).
7 Emergency stopping quickly changing the operating mode of all the propellers from full speed ahead to full speed astern in deep still water, when loaded as indicated in 15.3.2. 7 экстренное торможение - быстрое изменение режима работы всех движителей судна с полного переднего хода на полный задний ход на глубокой тихой воде при нагрузке судна, указанной в 15.3.2.
The result was a constant and practical interaction between and among the three elements and resulted in the most accurate information possible in the light of the Somalia operating context: З. В результате обеспечивалось постоянное и практическое взаимодействие между этими тремя элементами, что позволяло добиваться максимальной достоверности информации с учетом условий работы в Сомали.
The challenge for specialized agencies will be to find a harmonized way of operating in this new environment, enhancing the current methods of Harmonized Approach to Cash Transfers and national execution with modalities that are in line with their mandates and business models. Для специализированных учреждений задача будет состоять в том, чтобы изыскать унифицированный способ работы в этих новых условиях, совершенствовать текущие методы согласованного подхода к денежным переводам и осуществлению деятельности на национальном уровне с использованием таких механизмов, которые соответствуют их мандатам и моделям коммерческой деятельности.
While there are still ways for MFIs to become involved in agricultural lending, they have to adjust their way of operating, both to reduce lending costs and to make lending and reimbursement patterns more compatible with the agricultural cycle. Хотя УМФ все же обладают возможностями подключения к сельскохозяйственному финансированию, им придется скорректировать свои формы работы, чтобы уменьшить издержки кредитования и повысить увязку механизмов кредитования и возврата с сельскохозяйственным циклом.
It would also like clarification of the Advisory Committee's belief that UNPA operations should be further streamlined, as UNPA was expected to show a profit at the end of the current biennium, thanks to existing cost-cutting efforts, changes in operating methods and new products. Она также хотела бы получить разъяснение относительно того, почему Консультативный комитет считает, что деятельность ЮНПА следует улучшить, если ожидается, что ЮНПА получит в конце текущего двухгодичного периода прибыль благодаря предпринимаемым в настоящее время усилиям по сокращению расходов, изменению методов работы и благодаря новой продукции.
The Special Committee welcomes the creation of an initial operating capability for the Standing Police Capacity to provide a coherent, effective and responsive start-up capacity for the policing component of United Nations peacekeeping operations and to assist existing operations through the provision of advice and expertise. Специальный комитет приветствует создание в рамках постоянного полицейского контингента первоначального оперативного подразделения для налаживания последовательной, эффективной и слаженной работы полиции на начальной стадии миротворческой операции Организации Объединенных Наций и оказания консультативной и специализированной помощи действующим операциям.
It is expected that during the biennium, the Global Mechanism will gradually increase its operational effectiveness by refining its resource mobilization strategy and adjusting its business model to a changing operating environment, as outlined in the report on the Global Mechanism activities submitted to CRIC 4. Ожидается, что в течение предстоящего двухгодичного периода Глобальный механизм постепенно повысит свою оперативную эффективность за счет совершенствования своей стратегии мобилизации ресурсов и корректировки методов своей работы с учетом эволюции условий функционирования, как это указано в докладе о деятельности Глобального механизма, представленном КРОК 4.
H. Possibility of operating guided tours, bookstores and gift shops at the United Nations Office at Nairobi and the cost implications thereof Н. Возможность организации экскурсий и работы книжных и сувенирных магазинов в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и связанные с этим расходы
Such a framework should link the structure, coordination of roles, information sharing and actual operating methods to ensure an adequate management response in case of an emergency; Такой регламент должен объединять аспекты, связанные со структурой, координацией функций, обменом информацией и фактическими методам работы, для обеспечения адекватных действий руководства в случае возникновения чрезвычайной ситуации;
・The operating organization shall impose regulations over the protection of nuclear material and obtain permission of the competent Minister before they begin to handle the specified nuclear fuel material. производственные предприятия обязаны вводить правила защиты ядерного материала и получать разрешение у компетентного министра до начала работы с указанным ядерным топливом.
There are currently over 40 international non-governmental organizations, Red Cross missions and United Nations agencies operating in Darfur, 15 organizations are in the process of establishing their operations and an additional 5 have registered to work in the region. Сейчас в Дарфуре работают более 40 международных неправительственных организаций, миссий Красного Креста и учреждений Организации Объединенных Наций; еще 15 организаций находятся в процессе развертывания своих операций, а пять других зарегистрировались для работы в этом регионе.
We remain ready to make our contribution to finding a compromise on the programme of work of the Conference as soon as possible, so that we can finally get the CD moving and operating at last in accordance with its mandate. Мы по-прежнему готовы внести свой вклад в дело скорейшего нахождения компромисса по программе работы Конференции, для того чтобы наконец привести КР в движение, с тем чтобы она наконец заработала в соответствии со своим мандатом.
A number of State workers, however, are being released for assignment to work in the nurseries and kindergartens attached to public bodies and to grass-roots organizations operating in this field. Однако некоторых государственных служащих освобождают от обязанностей для работы в яслях и детских садах при государственных органах и массовых организациях, работающих в этой области.
The pressure under which the Committee was currently operating was explained in part by the exceptional and tragic circumstances in which the current session was taking place, which had necessitated major changes in the programme of work of the General Assembly and its Main Committees. Комитету приходится работать в весьма сложных условиях, которые отчасти обусловлены исключительными и трагическими событиями, на фоне которых проходит нынешняя сессия и в связи с которыми в программу работы Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов были внесены существенные изменения.
The statement noted that the technological and scientific advances considered in conjunction with the projected workload of the Commission in the years to come, resulting from the number of submissions expected by May 2009, demonstrated that the Commission was operating under increasingly difficult conditions. В заявлении отмечалось, что достижения в области науки и техники, рассматриваемые в сочетании с прогнозируемой рабочей нагрузкой Комиссии в предстоящие годы в результате ряда представлений, ожидаемых к маю 2009 года, свидетельствуют о том, что условия работы Комиссии все более усложняются.
Before the launching of the programme a five-day training programme was delivered concerning special features of the work, for staff members of institutions undertaking the task, for child welfare services operating in the region and for employees of methodology centres. До начала этой программы был организован пятидневный курс профессиональной подготовки по конкретным вопросам, связанным со спецификой этой работы, для персонала учреждений, занимающихся предоставлением услуг, служб обеспечения благосостояния детей, действующих в этом регионе, и работников методологических центров.
"(b) endeavour to ensure that the following correspond: "-opening hours of frontier posts; "-the control services operating there; Ь) они прилагают все усилия, для того чтобы были аналогичными: - часы работы пограничных постов; - службы контроля, которые осуществляют свою деятельность на этих постах;
To date, with the closing and merging of mines, there are 13 mines operating in the Karaganda coal basin, of which 5 have begun or will soon begin the process of liquidation. К настоящему времени, с учетом проведенного закрытия и объединения шахт, в Карагандинском угольном бассейне функционирует 13 шахт, на 5 из которых начаты или намечены к проведению в ближайшее время ликвидационные работы.
The pillars of this strategy are to gain access to vulnerable populations; secure a safe operating environment; provide assistance and protection; and improve coordination, security and support services. Основными элементами этой стратегии являются: получение доступа к уязвимым группам населения; обеспечение безопасных условий работы; предоставление помощи и обеспечение защиты; улучшение координации, безопасности и работы служб поддержки.
To apply the National Policy on Women, First Equal Opportunities Plan 2002-2007, the National Women's Institute has established co-operation agreements with the different ministries for implementing the policy in their respective operating plans. ИНАМ проводит в жизнь Национальную политику в отношении женщин, первый План обеспечения равенства возможностей на 2002-2007 годы, заключил договоры о сотрудничестве с различными министерствами, чтобы предусмотреть в их планах работы реализацию положений Национальной политики.
One major advantage of this layout is that the fuel can be removed from the individual tubes which allow the design to be refuelled while operating, while conventional designs require the entire reactor core to be shut down. Одним из основных преимуществ этой компоновки является то, что топливо может быть удалено из отдельных труб, что позволяет заправлять конструкцию во время работы, в то время как в обычных конструкциях требуется, чтобы весь корпус реактора был отключен.
In August 1836 the Free City of Kraków came to an agreement with Congress Poland to cease operating their own post office and to rent their post office building to them from 1837. В августе 1836 года Вольный город Краков заключил соглашение с Царством Польским о прекращении работы его почты и сдачи здания почты в аренду Царству Польскому с 1837 года.
The station was opened by the Great Northern, Piccadilly and Brompton Railway on 11 April 1907, four months after services on the rest of the line began operating on 15 December 1906. Станция была открыта компанией Great Northern, Piccadilly and Brompton Railway 11 апреля 1907 года, четыре месяца после начала работы остальной линии 15 декабря 1906 года.
In 1993, the first dedicated field intelligence unit meant for operating in any front, the Yahmam (abbreviation for Target Field Intelligence, also known as the Nitzan Commando), was created. В 1993 году было создано первое специализированное подразделение полевой разведки, предназначенное для работы на любом фронте, Yahmam (сокращение от Target Field Intelligence, также известное как Nitzan Commando).