However, it was receiving assistance in combating the disease from UNAIDS and the Global Fund and from non-governmental organizations, and a great deal of work was being done by multidisciplinary teams operating country-wide. |
Значительный объем работы в этой области выполняется в настоящее время межведомственными группами, которые действуют по всей стране. |
At the 176 social services centres operating in the Republic, the premises have been equipped for trade, work by medical teams and domestic services. |
В 176 домах социальных услуг, действующих в республике, оборудованы помещения для торговли, работы медбригад, службы быта. |
Work on the deep modernization of the missile Kh-22 began in the late 80s of the last century, due to the low immunity of its guidance radar operating at fixed frequencies. |
Работы по глубокой модернизации ракеты Х-22 начались в конце 80-х годов прошлого века, по причине низкой помехозащищённости её РЛС наведения, работающей на фиксированных частотах. |
This behaivour is defined by operating logic of Icon language, which supports the backtracking (as in Prolog). If current statement fails it means that the statement is just not executed. |
Это связано с логикой работы языка Icon, который поддерживает backtracking выполняемых операций (аналогично языку Prolog). |
Both have an on-chip debugging function that enables real-time debugging at the maximum operating frequency. The E10A-USB emulator, which uses USB bus power and requires no external power supply, is available as a development environment. |
Для работы с микроконтроллерами предоставляется эмулятор E10A-USB, который питается через USB порт, поэтому ему не требуется дополнительный источник питания. |
The process of media preparation consists in mixing accordingly to recipe all components which are separating during the system operating to create a certain multilayer arrangement that provides a maximal efficiency of contaminants removal. |
Процесс изготовления загрузки состоит в тщательном перемешивании в заданных рецептурой количествах компонентов, которые расслаиваются в определенном порядке в процессе работы системы. |
Where the auxiliaries cannot be removed, the power absorbed by them may be determined and added to the measured engine power over the whole operating area of the test cycle(s). |
Вспомогательное оборудование, необходимое только для работы транспортного средства на время проведения испытания, должно быть демонтировано. |
MLIT guidelines do not recommend vehicles to produce an alert sound when the vehicle is operating, but stopped, such as in heavy traffic. |
В руководящих положениях МЗИТ не было рекомендовано подавать звуковое предупреждение во время работы неподвижного транспортного средства, например в условиях весьма интенсивного движения. |
Determination of hypothetical freight flows as a basis on which to forecast fleet composition and operating arrangements along the route |
Определение гипотетических грузо-потоков как основы прогно-зирования состава флота на маршруте и организации его работы. |
In June 2010, some 43 days after Kepler came online, its operating scientists submitted a list of over 700 exoplanet candidates for review. |
В июне 2010 года, спустя примерно 43 дней после начала работы телескопа, учёные-операторы представили список из более 700 экзопланет-кандидатов на рассмотрение. |
If the remaining capacity is less than 20%, the last segment is flashing and instead of the operating hours the order number of the cartridge required is indicated. |
При остаточном ресурсе менее 20% последний сегмент мигает, а вместо часов работы отображается номер картриджа. |
Clubs that are not licensed to serve alcohol will work around the restriction by implementing a bring your own bottle (BYOB) policy and operating as a "juice bar". |
Клубы, не имеющие лицензии на продажу алкоголя, обходят ограничение путём введения правила посещение со своим спиртным и работы в качестве «сокового бара». |
The establishment of Westron, a joint venture between Westinghouse and Hartron, is a vivid illustration of the successful projects implemented within international partnerships. Westron JV has been successfully operating from its inception to this day modernizing I&C systems for Ukrainian nuclear power plants. |
Совместно с Минобороны Украины "Хартрон" проводит работы по модернизации и развитию современного аэронавигационного обслуживания в воздушном пространстве Украины, участвует в создании автономных аэродромных комплексов нового поколения. |
The demo account will be created and the window with your login and password for his account operating will be appeared. |
Демо-счет будет создан и раскроется окно с логином и паролем для работы на этом счете. |
As a further sweetener, Shell was entitled to a bonus of ten to fifty cents per barrel for every operating year in which it discovers new oil fields with reserves greater than the volume of the oil it extracts. |
Более того, Shell предоставлялось право на получение премиальных 10 - 50 центов за баррель на каждый год работы, в котором Shell открывает месторождения нефти с запасами, превышающими объем ее добычи. |
As it was operating, my students and I were very interested in how people were interacting with each other, and what they were doing with the garden. |
В процессе работы мои студенты увлеклись тем, как люди взаимодействовали друг с другом и что они делали в саду. |
These This counters shall count the number of engine operating hours which occur with an incorrect reagent consumption and, respectively, an interruption of the reagent dosing activity. |
Эти Этот счетчики ведует отсчет количества часов работы двигателя с неправильным расходом реагента и, соответственно, часов наработки после прекращения процесса дозирования реагента. |
The number of engine operating hours from the B1-counter(s) |
количество часов работы двигателя, указанное на счетчике(ах) В1 |
Each department and agency engaging in such consensual interceptions must ensure that the consenting party will be present at all times when the device is operating. |
Департамент или учреждение, занимающиеся таким согласованным перехватом информации, должны обеспечить присутствие согласившейся на перехват информации стороны в течение всего времени работы подслушивающего устройства. |
In addition, four minibuses will be used to enable international and local staff to go to work at the 10 locations which will be set up, in view of the fact that there is no public transportation operating in the Brcko area. |
Кроме того, для доставки международного и местного персонала к месту работы в десяти создаваемых пунктах будут использоваться четыре микроавтобуса, поскольку общественный транспорт в районе Брчко не работает. |
Its dimensioning must take into account the number of vehicles which are likely to be present in the tunnel, having regard to operating measures designed to close off access as soon as an accident is detected. |
Вместе с тем должна быть предусмотрена возможность изменения направления работы вентиляторов, однако такой исключительный режим функционирования не должен приниматься во внимание при расчете мощности системы. |
Regulations will be issued to determine the makeup, incompatibilities and operating rules of the personnel evaluation bodies of the Armed Forces, observing to the extent possible the principle of balanced composition between women and men. |
Состав, возможные конфликты интересов и порядок работы аттестационных органов в Вооруженных силах будут определены специальным актом, позволяющим в максимальной степени осуществить принцип сбалансированного соотношения численности женщин и мужчин. |
State institutions have been implementing the Policy for the Advancement and Development of Guatemalan Women within their annual operating plans, in order to give effect to its thematic thrusts. |
Государственные учреждения включили Политику по улучшению положения и развитию гватемальских женщин в свои годовые рабочие планы с целью наполнения своей работы по различным тематическим направлениям реальным содержанием. |
OBD system fault codes and information on operating hours stored in the computer memory shall be amongst the evidence taken into account in determining whether the vehicle has been subject to abuse or is otherwise ineligible for inclusion in a survey. |
В целях выяснения факта непредусмотренной эксплуатации транспортного средства или иных факторов, препятствующих его включению в контрольную проверку, учитывают коды неисправности БД системы и информацию о часах работы, которая хранится в памяти компьютера. |
Saving and simple Diesel, a chopping drum drive gear goes directly from the engine shaft, a blade grinding device, a cross bar of the increased wear resistance, a responsive metal detector, a fuel tank of 540 liters for operating during 11 hours without refuelling. |
Экономичный и неприхотливый дизель, привод измельчающего барабана напрямую с вала двигателя, устройство заточки ножей, противорез повышенной износостойкости, чувствительный металлодетектор, топливный бак на 540 литров для 11-ти часовой работы без дозаправки. |