Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Operating - Работы"

Примеры: Operating - Работы
Small-scale and medium-scale mining must be encouraged by creating the operating environment that fosters the use of best practices for mining, occupational safety and health and environmental protection. Мелкомасштабное и среднемасштабное горнодобывающее производство необходимо развивать путем создания таких условий, которые способствовали бы применению лучших методов работы в области горнодобывающей деятельности, производственной безопасности, охраны здоровья и окружающей среды.
Construction activities to expand the Women's Union Hospital in Nablus was completed, and the two-storey annex will accommodate three operating theatres and intensive care units. Строительные работы в целях расширения больницы Союза женщин в Наблусе были закончены, и в двухэтажной пристройке разместятся три операционных и отделения интенсивной терапии.
The Centre for Human Rights, which was operating under severe budgetary constraints and with a greatly increased workload, also required a substantial increase in resources. Центр по правам человека, который осуществляет свою деятельность в условиях жестких бюджетных ограничений и при значительно возросшем объеме работы, также нуждается в значительном увеличении объема ресурсов.
The lesson therefore is that revitalizing public administration systems goes beyond producing new organigrams and workflow charts and entails recruiting, training, deploying and motivating the personnel capable of operating the new processes. Таким образом, вывод заключается в том, что деятельность по активизации систем государственного управления не может ограничиваться лишь подготовкой новых организационных диаграмм и графиков работы, а требует набора, обучения, расстановки и мотивации персонала, способного управлять новыми процессами.
Work is being carried out to implement a project for the exchange of information between enterprises operating different transport modes, using telex and other data transmission facilities. Проводятся работы по внедрению проекта, обеспечивающего обмен сообщениями между предприятиями различных видов транспорта, использующих телекс и другие средства передачи данных.
The United Nations agencies have continued to monitor the situation throughout Somalia, adapting assistance for the markedly different needs and operating environments of each region. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжали следить за положением на всей территории Сомали, оказывая помощь с учетом явных особенностей, присущих потребностям и условиям работы в каждом районе.
The programme of work is also based on the assumption that ESCWA will be operating at its permanent headquarters at Beirut as of September 1997. В основу программы работы положено также предположение о том, что с сентября 1997 года ЭСКЗА будет функционировать в своей постоянной штаб-квартире в Бейруте (Ливан).
The Statistical Clearing House has now been operating for eight years and has reviewed 724 surveys collections. Статистический координационный центр работает вот уже восемь лет и провел обзор работы по сбору данных, проделанной в рамках 724 обследований.
Impacts are now highly visible, particularly in villages where HDI activities have been operating since 1994. Результаты работы очевидны, особенно в деревнях, где мероприятия в рамках ИРЛ проводятся с 1994 года.
At the same time, deployment on the ground has been planned in such a way as to make use of facilities that are currently operating. С другой стороны, подготовлены планы работы на местах на базе уже действующих объектов.
(b) To review the procedures and operating methods of the Investment Management Service; Ь) пересмотреть процедуры и методы работы Службы управления инвестициями;
As an embodiment of the mission of the Department of Public Information, the Secretary-General has approved a new operating model for the Department. В целях содействия выполнению Департаментом общественной информации его роли Генеральный секретарь утвердил новую модель работы Департамента.
The NOx control check ensures the effectiveness of the emission control of the engine within the typical engine operating range. Контрольная проверка NOx обеспечивает эффективность системы ограничения выбросов двигателя в обычном диапазоне работы двигателя.
It provided equity directly to project sponsors and indirectly through Special Purposes Vehicles and Energy Service Companies that should be an operating procedure of any new investment fund. Он предоставлял капитал напрямую спонсорам проектов и опосредованно - через специальные целевые механизмы и энергосервисные компании, которые должны использоваться в процедуре работы любого нового инвестиционного фонда.
Historically, literature and policy about technology transfer has concentrated on the supply of plant and equipment and the skills involved in operating them. В центре внимания литературы и политики в области передачи технологий исторически оказывались вопросы предоставления предприятий и оборудования, а также навыков, необходимых для работы на них.
New legal and regulatory mechanisms are being implemented, and the changing nature and character of the marketplace are compelling energy companies to rethink their corporate strategies, operating philosophies and lines of business. Внедряются новые нормативно-правовые механизмы, а меняющиеся природа и характер рынка вынуждают энергетические компании переосмысливать их корпоративные стратегии, философию работы и направления предпринимательской деятельности.
The technical result consists in a manifold increase in an uninterrupted operating time which is equal to the service life of the rechargeable battery using one DC current source. Техническим результатом является многократное увеличение непрерывного времени работы, равного сроку службы аккумулятора, при использовании один источник постоянного тока.
An outlet unit for an air collector (2) and a method for operating the proposed system are also proposed. Также предлагается узел выхода воздушного коллектора (2) и способ работы предлагаемой системы.
The technical result consists in improving the characteristics of the winding and increasing the operating modes in which the winding has a different electrical impedance: inductive, capacitive or combined. Технический результат состоит в улучшении характеристик обмотки, расширении режимов работы, при которых обмотка имеет различное электрическое сопротивление: индуктивное, емкостное и смешанное.
Also described are embodiments of a piston heat machine, and a heat machine operating method. Также описаны варианты выполнения тепловой поршневой машины и способ работы тепловой машины.
operating methods and level of activity and efficiency of the research networks; методов работы, уровня деятельности и эффективности функционирования исследовательских сетей;
In this vein, judicial officials underwent additional training, and the operating conditions were created, particularly with a view to specially equipped courtrooms. В этом отношении должностные лица судебной системы прошли дополнительную подготовку, и были созданы соответствующие условия работы, особенно для специального оборудования залов судебных заседаний.
The budget to keep DIS operating for another year currently stands at around $17 million. Бюджет финансирования работы СОП в следующем году составляет порядка 17 млн. долл. США.
Public institutions and the public itself cannot know how well institutions are operating unless there is regular, thorough and transparent assessment of government operations. Государственные институты и само население не могут знать, насколько эффективно функционируют ведомства, без проведения регулярных, тщательных и транспарентных оценок работы правительства.
In operating its programme of work to engage business and industry, UNEP has continued its approach of working with associations and groups of companies on a sectoral basis. Осуществляя свою программу работы по более широкому вовлечению деловых и промышленных кругов в природоохранную деятельность, ЮНЕП продолжала применять подход, который заключается в проведении работы с ассоциациями и группами компаний на секторальной основе.