Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Operating - Работы"

Примеры: Operating - Работы
WHO supported the Ministry of Health in establishing and operating thematic groups on reproductive health, nutrition and mental health, to facilitate and coordinate activities of care providers, providing advice, recommending priorities and exchanging information. ВОЗ оказала поддержку министерству здравоохранения в создании и организации работы тематических групп по вопросам репродуктивного здоровья, питания и психического здоровья в целях содействия и координации деятельности поставщиков услуг, давая советы, рекомендуя первоочередные направления работы и обмениваясь информацией.
Through examples provided by the former group of countries, agencies in the latter group of countries could modify their operating procedures regarding the use of information to support the full disaster management cycle. Опираясь на примеры, представленные первой группой стран, учреждения во второй группе стран смогут изменить свои методы работы в отношении использования космической информации для поддержки цикла мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями.
At its tenth session, the Committee reviewed its functions and ways of operating, on the basis of a note prepared by the chair, ILO, and the secretariat, the United Nations Statistics Division. На своей десятой сессии Комитет рассмотрел свои функции и методы работы с учетом записки, подготовленной МОТ - председательствующим учреждением - и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций, выполняющим функции секретариата.
The purpose of the visits was to assess how the United Nations country teams were operating and coordinating in the countries and how the United Nations was supporting Government priorities in tackling humanitarian and development challenges. Целью этого визита была оценка работы и координации страновых групп Организации Объединенных Наций в этих странах, а также того, как Организация Объединенных Наций оказывает поддержку осуществлению приоритетных задач местных правительств по решению гуманитарных проблем и проблем в области развития.
Without the definition of "ESC System," it would not be feasible to assess comprehensively the operating range of resulting devices, particularly for understeer intervention, that might be installed in compliance with the safety standards. Не имея определения "системы ЭКУ", дать всестороннюю оценку по всему диапазону работы соответствующих устройств, особенно в случае нейтрализации сноса, которые можно было устанавливать с соблюдением соответствующих стандартов безопасности, было бы практически невозможно.
In addition, each office will require heavy investment and construction to comply with minimum operating security standards, acquire adequate defence stores, refurbish premises to meet United Nations standards, and the engagement of both armed and unarmed security services. Кроме того, для каждого отделения необходимы значительные инвестиции и строительные работы в целях обеспечения соблюдения минимальных стандартов безопасности жизнедеятельности, закупки надлежащих защитных сооружений, ремонта помещений для обеспечения их соответствия стандартам Организации Объединенных Наций, а также обеспечения как вооруженной, так и невооруженной охраны.
3.1.27. "test cycle" means a sequence of test points each with a defined speed and torque to be followed by the engine under steady state (WHSC test) or transient operating conditions (WHTC). 3.1.27. "испытательный цикл" означает последовательность испытательных режимов, которые осуществляются в каждом случае с определенным числом оборотов и крутящим моментом и после которых следует режим устойчивой работы двигателя (испытание ВСУЦ) или переходный режим работы (ВСПЦ).
Devised a new and clear mission statement for his staff, conceived a new operating model for the Department and reorganized its functioning, including through eliminating non-essential functions and services; разработал новое отчетливое видение основной задачи для своих сотрудников, предложил новую оперативную модель работы Департамента и реорганизовал порядок его функционирования, в том числе посредством избавления от неосновных функций и услуг;
Construction of a 1,500-metre perimeter (2 metres high) fence in the logistics base as part of the ongoing minimum operating security standards compliance works Строительство 1500 метров (двухметрового) забора по периметру базы материально-технического снабжения в рамках ведущейся работы по обеспечению соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности
A Senior Advisor on Gender and a network of 35 focal points - the Gender Team - are now operating at headquarters and in the regional offices to mainstream gender issues into our work programme. Старший консультант по гендерным вопросам и сеть из 35 координационных центров, являющихся Группой по гендерным вопросам, действуют сейчас в штаб-квартирах и региональных представительствах, стремясь воплотить в жизнь включенные в программы нашей работы вопросы учета гендерной проблематики.
The integrated mission concept of joint United Nations operations with the Mission and the specialized agencies, funds and programmes working jointly together is an important operating modality with joint programming essential in ensuring that action underpins the success of the work carried out. Концепция интегрированной миссии, отражающая объединенные усилия Организации Объединенных Наций, а также Миссии и специализированных учреждений, фондов и программ, действующих совместно, является важным механизмом оперативной деятельности, предусматривающим совместное программирование деятельности, необходимое для обеспечения того, чтобы принимаемые меры способствовали успеху проводимой работы.
Based on past experience, partnerships operate at several levels, bringing together members of civil society, the private sector, government institutions and United Nations and international organizations operating in the region. Основываясь на опыте работы в прошлом, партнерства действуют на нескольких уровнях, объединяя в своих рядах представителей гражданского общества, частного сектора, правительственных учреждений и действующих в регионе организаций системы Организации Объединенных Наций и международных организаций.
Under normal operating conditions, this should allow the information to be continuously and immediately available and its design should take into account the possibility of its future expansion and should include all data reported for previous reporting years. При нормальных условиях работы такая возможность позволит обеспечить непрерывную и незамедлительную доступность информации, и уже на этапе проектирования следует учитывать возможность расширения доступа и включения всех данных, представленных за предыдущие отчетные годы.
With reference to its operating rules, the Committee stressed the importance of continuity for the work of the Committee and the obligation of all members to participate in all of its sessions (rule 4, para. 2). Со ссылкой на свои рабочие правила Комитет обратил внимание на важность непрерывности его работы и на обязанность всех членов Комитета участвовать во всех его сессиях (правило 4, пункт 2).
An operating reserve of $44.3 million was reported in the financial statements at the end of the biennium, against administrative expenditure of approximately $2.6 million, which equates to a reserve covering more than 15 years of operations. В финансовых ведомостях указывается, что оперативный резерв составил на конец рассматриваемого периода 44,3 млн. долл. США, а административные расходы - примерно 2,6 млн. долл. США; это означает, что такого резерва хватит более чем на 15 лет работы.
The clutch model shall transfer the input torque on the primary clutch plate to the secondary clutch plate moving through three operating phases: Модель сцепления переносит входной крутящий момент первичного диска сцепления на вторичный диск сцепления с использованием трех режимов работы:
In response, the Somalia country office established a Risk Management Unit to collate information from United Nations entities on implementing partners operating in Somalia and perform risk assessments on individual implementing partners. В ответ на этот призыв страновое отделение в Сомали учредило группу управления рисками в целях обобщения информации о результатах работы партнеров-исполнителей, полученной от организаций системы Организации Объединенных Наций, работающих в Сомали, и проведения оценки возникающих рисков для отдельных партнеров-исполнителей.
Such a request may only be approved if during a multiple number of operating sequences (minimum 9 operating sequences or 72 operation hours): Такая просьба может быть одобрена только в том случае, если в течение ряда последовательностей операций (не менее 9 последовательностей операций или 72 часов работы):
9.4.2.5. The average load at each operating condition in Nm calculated from the information requested in paragraph 9.4.2.1. shall not differ from the average measured load at that operating condition by more than: 9.4.2.5 Средняя нагрузка в каждом режиме в Нм, рассчитанная на основе информации, предусмотренной в пункте 9.4.2.1, не должна отличаться от средней нагрузки, измеренной в указанном выше режиме работы, более чем на:
2.10. "Dual-fuel mode" means the normal operating mode of a dual-fuel engine during which the engine simultaneously uses diesel fuel and a gaseous fuel at some engine operating conditions; 2.10 "двухтопливный режим" означает нормальный режим работы двухтопливного двигателя, во время которого двигатель одновременно использует дизельное топливо и газообразное топливо при определенных условиях своей работы;
Contributions will not orient the work of the Platform, be earmarked for specific activities or given anonymously and will be consistent with the functions, operating principles and institutional arrangements of the Platform. Взносы не ориентируют работу Платформы, не выделяются на конкретные мероприятия и не делаются анонимно; они соответствуют функциям, принципам работы и институциональным механизмам Платформы.
This activation shall not be required where the interruption is demanded by the engine ECU because the vehicle operating conditions are such that the vehicle's emission performance does not require reagent dosing. 8.5. Активация не требуется, если процесс прекращен по команде ЭУБ двигателя, поскольку режим работы транспортного средства таков, что эффективность работы транспортного средства в части выбросов не предполагает необходимости дозирования реагента.
The reagent indicator may be in the form of an analogue or digital display, and may show the level as a proportion of the full tank capacity, the amount of remaining reagent, or the estimated operating hours remaining. Указатель уровня реагента может быть исполнен в форме аналогового или цифрового индикатора и может показать уровень в долях от полной вместимости емкости, количество оставшегося реагента или остаток предполагаемых часов работы.
Reasons for operating in the informal sector include: tax burden, excessive regulation of the formal sector, deterioration in the quality of public goods (e.g. public infrastructure) and of public administration, and the dynamics of the formal sector. Причины для работы в неформальном секторе включают налоговое бремя, излишнее регулирование в формальном секторе, ухудшение качества общественных благ (например, публичной инфраструктуры) и государственного управления, а также динамику развития формального сектора.
Further to its twenty-eighth session, the Committee is expected to continue its consideration of the information it has gathered regarding activities proposed in Azerbaijan, Lithuania, Ukraine and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. 7. Structure, functions and operating rules Ожидается, что в порядке продолжения своей работы, начатой на двадцать восьмой сессии, Комитет продолжит рассмотрение, собранной им информации, касающейся деятельности, предлагаемой в Азербайджане, Литве, Украине и в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии.