Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Operating - Работы"

Примеры: Operating - Работы
WTO sponsored and contributed to this publication by the International Ecotourism Society, which incorporates the latest research and techniques available, providing guidance from the day an idea is conceptualized to when the ecolodge is built and operating. Это издание было опубликовано Международным обществом экотуризма при поддержке и участии Всемирной туристской организации и содержит последние данные о результатах научных исследований и применяемых методах работы, а также рекомендации в отношении строительства экотуристических отелей, включая этапы разработки технического проекта экотуристического отеля, его строительства и эксплуатации.
N.B. To determine the possible combinations of simultaneously operating "CEs", generate an instruction sequence that initiates operations in multiple "CEs", beginning with the slowest "CE" and ending with the fastest "CE". Особое примечание Возможные конфигурации, в которых «ВЭ» работают одновременно, определяются по результатам работы всех «ВЭ», начиная с самого медленного «ВЭ» и заканчивая самым быстрым «ВЭ».
There should not be any devices to reduce the efficiency or switch off the installed on-board emission control systems during any operating conditions except when indispensable for trouble-free driving (e.g. cold start, urban cycle). Автотранспортные средства не должны иметь каких-либо устройств, снижающих эффективность установленных бортовых систем ограничения выбросов или отключающих их в любых условиях эксплуатации, за исключением тех случаев, когда это необходимо для безотказной работы автотранспортного средства (например, при холодном запуске двигателя, езде в городских условиях).
The TFT will also be used to transmit administrative data (e.g., gang time, machine usage and status, material usage and requirements, and production reporting information) to track maintenance facilities and the railroad operating data system. ТПР будет также использоваться для передачи административных данных (например, о времени работы бригад, использовании техники и ее состоянии, расходе материалов и потребностях в них, а также производительности труда) путевым эксплуатационным службам и в железнодорожную систему оперативных данных.
Nationally executed projects currently operate within two parallel frameworks; one operating through non-harmonized programming processes and other through harmonized programming processes, adopted by the UNDG ExCom agencies to fully implement the common country programming procedures in response to General Assembly resolution 56/201. Инспекторы считают, что следует приложить дополнительные усилия для укрепления деятельности по развитию потенциала учреждений правительств стран-получателей в целях повышения эффективности работы государственного профессионального сектора и обеспечения желаемого качества деятельности по линии НИС.
There has also been an attempt to stimulate the creation of B-type cooperatives operating in various sectors, from that of the differentiated collection of wastes to that of manufacturing, from the building sector to that of workman undertakings. Была предпринята попытка стимулировать создание кооперативов типа "Б" в самых разных сферах деятельности - от раздельного сбора отходов и изготовления изделий до строительства и организации бригад для работы по найму.
The technical result consists in the possibility of quickly resetting the operating algorithm of the ACP, and also in the possibility of connecting any high-voltage electrical actuating mechanisms. Техническим результатом является возможность быстрой перенастройки алгоритма работы ЩАУ, а так же возможность подключения любых высоковольтных исполнительных электромеханизмов.
The aim of the invention is to provide the possibility of changing the gear ratio without power loss, and also to reduce impulse loads on the structural components, thus increasing the operating life of the change-speed gearbox and enhancing the reliability and durability thereof. Задача изобретения - обеспечения возможности изменения передаточного соотношения без разрыва потока мощности, а также уменьшение импульсных нагрузок на элементы конструкции и как следствие- увеличение ресурса работы коробки перемены передач и повышение ее надежности и долговечности.
A situation requiring, in particular, the definition of a new operating framework for the ICIEG, enabling it to respond to the mandates assigned by new law and to provide support to institutional partners in their institutional adaptation efforts. Такого рода ситуация требует, в частности, определения новых принципов работы КИГРС, которые позволили бы выполнять порученные ему на основании нового закона функции и обеспечивать поддержку институциональным партнерам в их усилиях по организационной адаптации.
Osinniki car 16 of MTV-82 type was thought to be delivered secondhand from the neighboring Novokuznetsk in 1965, where, in turn, it was the only tram of this type, operating there since 1953 under fleet number 29. Вагон 16 модели MTB-82 предположительно поступил в Осинники в 1965-м году из Новокузнецка, где работал с 1953-го года в качестве единственного представителя этой модели. Ha cнимкe вагон в период работы в Новокузнецке под номерoм 29.
Under the 1977 MOU, the United Nations was given the responsibility for managing and operating a security service for the Donaupark Centre, with the standard and level of the service to be determined by consultations between the participating organizations. В соответствии с МОД 1977 года ответственность за управление и организацию работы службы безопасности в центре "Донаупарк" была возложена на Организацию Объединенных Наций, а принципы и стандарты деятельности этой службы должны были определяться в ходе консультаций между участвующими организациями.
On the basis of the above variables the operating state of a vehicle should be defined by a target acceleration, to be determined on the basis of power-to-weight ratio, and by a limit for the normalized engine speed at the end of the test track. На основе указанных выше переменных режимы работы транспортного средства следует определять по целевому ускорению, которое определяется на основе соотношения мощности и веса, и по предельному значению для обычной частоты вращения двигателя в конце испытания на испытательной дорожке.
Dr. Guevara remarked on the problem of ministries operating in silos, and emphasized that the green economy and the need for green skills cannot be isolated but should be the focus of climate change education. ЗЗ. Др Гевара коснулся проблемы изолированности работы министерств и подчеркнул, что невозможно изолировать темы «зеленой» экономики и необходимости в ориентированных на экологизацию навыках, - эти проблемы должны стать центральными в просвещении по вопросам изменения климата.
These include a smooth and stable kiln process, operating close to the process parameter set points, which is beneficial for all kiln emissions and for energy use. Эти меры включают последовательный и стабильный процесс работы печи, эксплуатирующейся в соответствии с указанными контрольными параметрами, что оказывает положительное воздействие на объем выбросов из печи и на использование энергии.
The Committee notes with concern the unjustified restrictions on freedom of expression, in particular the censorship of certain media by the High Audio-visual and Communications Authority (HAAC), whose independence and operating procedures have been called into question. Комитет с беспокойством отмечает неоправданное ограничение свободы выражения мнений, в частности цензуру некоторых средств массовой информации со стороны Главного управления телерадиовещания и средств массовой информации (ГУТСМИ), независимость и методы работы которого были поставлены под сомнение.
All humanitarian and development organizations should urgently review their operating procedures to ensure adequate emphasis on disaster reduction principles as reflected in the Hyogo Framework for Action 2005-2015.1 Всем гуманитарным организациям и организациям в области развития следует в безотлагательном порядке пересмотреть свои процедуры работы, сделав при этом надлежащий акцент на реализацию принципов уменьшения опасности стихийных бедствий, сформулированных в Хиогской рамочной программе действий на 2005-2015 годы1.
The United Nations agencies distinguish three regional trends in Somalia See United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Somalia, October 1997-December 1997. with different needs and operating environments. Учреждения Организации Объединенных Наций выделяют в Сомали три региональные тенденции, для которых характерны свои различные потребности и условия работы См. Общий межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций в интересах Сомали, октябрь 1997 года - декабрь 1997 года.
(c) Compare operating practices between the ECA and ESCAP centres and establish a benchmark with other common system facilities; с) провести сравнительный анализ оперативных методов работы в центрах ЭКА и ЭСКАТО и разработать эталонные показатели для сравнения с другими конференционными центрами в рамках общей системы;
National further asserted that its operating profit would have been 50 per cent higher (i.e. IQD 345,189), if payment for works under the replacement contract had been awarded at 1985 rates as opposed to "1979" rates. Далее "Нэшнл" утверждает, что ее операционная прибыль была бы на 50% выше (т.е. составляла бы 345189 иракских динаров), если бы работы, выполненные по условиям "замещающего контракта", оплачивались по ставкам не 1979 года, а 1985 года.
The basis will be harmonized procedures for ensuring that emission control technologies are actually effective under normal operating conditions because they test a broad range of normal driving conditions that are otherwise not subject to traditional emissions testing. Грузовые автомобили, как и другие механические транспортные средства, эксплуатируются в самых разных режимах работы, включая трогание с места, остановки, ускорения, замедления и движение с постоянной скоростью, а также при различных условиях нагрузки и окружающих условиях.
This relates to the United Nations share under the common cost-sharing arrangements and will provide for heating, cooling, electricity, water and the operating cost of the utility transfer stations utilized outside normal working hours when required. В смете предусматриваются ассигнования на покрытие приходящейся на Организацию Объединенных Наций в соответствии с механизмом совместного покрытия доли расходов на оплату отопления, кондиционирования, электроэнергии, водоснабжения и оперативных расходов, связанных с функционированием подстанций после обычных часов работы, когда в этом возникает необходимость.
KOTC's service vessels were mainly crew, pilot or supply boats that were used by Fleet Operations or KOTC's other operating units, including Agency Branch, in the performance of their work. Обслуживающие суда "КОТК" являлись главным образом судами доставки персонала, лоцманскими катерами и судами снабжения, которые использовались подразделением по эксплуатации флота и другими оперативными подразделениями "КОТК", включая агентский филиал, в процессе их работы.
Further, it commented that the Geneva branch was operating at the same level of resources despite additional mandates related to servicing of annual meetings, and it therefore had to reassign staff members to where they were needed, and it relied heavily on the services of interns. Кроме того, Департамент указал на то, что его отделение в Женеве, финансируемое, несмотря на дополнительные мандаты по обслуживанию ежегодных заседаний, в том же объеме, было вынуждено перераспределить штатных сотрудников на наиболее важные направления деятельности, возложив значительный объем работы на практикантов.
Since the 1 May 2004 decision to no longer issue visas or work permits to persons from non-European Union countries to work as cabaret artists, cabaret owners can be seen to have reorganized and adapted their ways of operating. После того как с 1 мая 2004 года были отменены визы и разрешения на работу лицам из стран, не являющихся членами Европейского союза, для работы в качестве артистов кабаре, владельцы таких заведений, как было отмечено, изменили методы найма таких работников.
The CIL PROEmpleo Network is the national employment service operating through a decentralized system of labour-market information, a job seekers advice service and a job placement centre. Программа "Сеть центров трудоустройства и трудовой информации в целях развития занятости" - государственная служба трудоустройства, представляющая собой децентрализованную систему предоставления информации о рынке труда, консультирования по вопросам поиска работы и посредничества в вопросах труда.