Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Operating - Работы"

Примеры: Operating - Работы
Continuous operating time with a built-in battery of 3,6V - not less than 10 hours. Время непрерывной работы от встроенного аккумулятора 3,6V - не менее 10 часов.
This led to a review of the Commission's operating position, its being driven by external events and the need to adjust its capabilities and ability to execute its planned investigative activities. Это заставило Комиссию пересмотреть свой план оперативной работы с учетом внешних событий и необходимости скорректировать свой потенциал и способность осуществлять запланированную деятельность по расследованию.
UNEP should be upgraded, with a revised mandate, and supported by stable, predictable financial contributions, operating on an equal footing with other United Nations agencies. Следует усовершенствовать методы работы ЮНЕП в рамках ее пересмотренного мандата и обеспечить ей поддержку на основе стабильных и предсказуемых финансовых взносов, с тем чтобы для ее деятельности были созданы те же условия, что и для других учреждений Организации Объединенных Наций.
All necessary security improvements, including upgrading to the minimum operating security standards, should be implemented. Следует провести все необходимые работы по модернизации системы безопасности, включая доведение их до уровня, который бы отвечал требованиям, предусмотренным в минимальных оперативных стандартах безопасности.
These include the completion of standard operating guidelines, the deployment of qualified recruitment experts to the field and the institution of appropriate monitoring and evaluation mechanisms at Headquarters. Это предусматривает завершение работы над руководящими принципами в отношении стандартных оперативных процедур, направление квалифицированных экспертов по набору кадров на места и создание надлежащих механизмов контроля и оценки в Центральных учреждениях.
The Committee was further informed that the existing temporary IMIS posts constituted the key in-house capability for maintaining IMIS, both centrally and in operating areas at Headquarters and other offices. Комитет далее был информирован о том, что существующие временные должности ИМИС представляют собой основной внутренний потенциал для обеспечения работы ИМИС - как централизованно, так и в оперативных областях в Центральных учреждениях и других отделениях.
Supplies services for the managing and operating of United Nations gift centre Услуги по организации работы и практической деятельности сувенирного отдела торгового центра Организации Объединенных Наций
The Committee noted that plans to integrate all operating phases into one system and to promote the centre further were envisaged for the near future. Комитет отметил, что в ближайшем будущем планируется обеспечить интеграцию всех оперативных механизмов в рамках единой системы и добиться дальнейшего повышения эффективности работы центра.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the funding mechanism had been modified to adjust UNFIP's operating budget to take into account increased workload. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о внесении изменений в механизм финансирования для корректировки оперативного бюджета ФМПООН с учетом возросшего объема работы.
Those factors create an unstable and insecure operating environment for humanitarian workers and give rise to security concerns for host communities and receiving States. Эти факторы создают нестабильные и небезопасные условия для работы гуманитарного персонала, а также проблемы в плане безопасности для принимающих их общин и государств.
Battery performance depends on configuration, signal strength, operating temperature, features selected, and voice, data and other application usage patterns. Длительность работы аккумулятора зависит от конфигурации, мощности сигнала, рабочей температуры и выбранных настроек, а также от характера использования функции передачи речи и данных и других приложений.
We are pleased to announce that from March 1 we are extending the operating hours of our Customer Call Centre. Мы рады сообщить, что с 1 марта мы продлеваем время работы нашего Call Centre для клиентов.
To realize this project a multilingual (18 languages) programme was created which main operating principle was based on human memory rhythm of work. Для реализации этого проекта было создано многоязыковое (18 языков) программное обеспечение, основной принцип действия которого основывался на ритмах работы памяти человека.
The first collaborative step of creating a site is discussing web-site structure, sections, operating principles and all other questions referred to the future project. Первым этапом совместного создания сайта является обсуждение структуры сайта, разделов, общих принципов работы и других вопросов, связанных с будущим проектом.
Because of the time constraints under which the consultative group was operating, it was not feasible for it to incorporate other proposed "improvements". В силу ограниченности времени работы консультативной группы оказалось невозможным включить другие предлагаемые "усовершенствования".
If we can change our way of operating, I believe there's a place for us on that mountain. Если мы сможем изменить способ работы, я верю, на той горе есть место для нас.
These are LED lights that help the roughly billion people out there, for whom nightfall means darkness, to have a new means of operating. Вот светодиоды, помогающие, грубо говоря, миллиарду людей, для которых ночь означает темноту, иметь новые средства для работы.
I probably smell it operating." Я слышу запахи её работы».
Estimates are that about 75 per cent of children under 5 years of age have received measles vaccination under very difficult operating conditions. По оценочным данным, примерно 75 процентам детей в возрасте до 5 лет в весьма сложных для работы условиях были сделаны прививки от кори.
The Secretary-General and he would spare no efforts to ensure that ongoing communication became a part of the Committee's standard operating procedure. Генеральный секретарь и он не пожалеют усилий для обеспечения того, чтобы установившаяся связь стала частью стандартной процедуры работы Комитета.
WWW also includes transfer of technology and other support activities to assist developing countries in acquiring at least the minimum equipment and capabilities for operating their own national meteorological services. ПВСП также включает передачу технологии и проведение другой вспомогательной деятельности для оказания помощи развивающимся странам в приобретении как минимум самого необходимого оборудования и средств для обеспечения работы их соответствующих национальных метеорологических служб.
The Organization's objectives in operating catering facilities need to be reconciled, and definitive guidance should be issued to all managers of procurement and support services. Цели Организации в отношении работы предприятий общественного питания нуждаются в согласовании, и всем руководителям служб закупок и вспомогательного обслуживания следует дать четкие руководящие указания.
UNISFA further invited the Ad Hoc Committee members of both countries to Kadugli by 3 May to finalize the Committee's terms of reference and operating procedures. ЮНИСФА также пригласили членов Специального комитета от обеих стран посетить Кадугли до З мая в целях доработки круга ведения Комитета и порядка его работы.
Additional services (an operating time in the Internet, international phone calls, preparing of dinners, purchases, additional cleaning) are paid separately. Дополнительные услуги (время работы в Интернет, международные разговоры по телефону приготовление обедов, покупки, дополнительная уборка) оплачиваются отдельно.
The State Corporation helped in training under actual operating conditions, and generated confidence among locals, thus encouraging them to go into private ventures. Указанная корпорация оказала содействие в деле подготовки кадров в реальных условиях работы и способствовала росту уверенности среди местных жителей, что содействовало их участию в частных предприятиях.