Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Operating - Работы"

Примеры: Operating - Работы
In its progress report, the Panel noted that requests for exemptions for metered-dose inhalers from parties operating under paragraph 1 of Article 5 had decreased from eight in 2009 to one for 2013. В своем докладе о ходе работы Группа отметила, что число заявок на предоставление исключений в отношении дозированных ингаляторов, поступающих от Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, сократилось с восьми в 2009 году до одной в 2013 году.
However, the PAO Global Development Report emphasizes that CPD is one of the least developed areas and PAOs in developing countries do not have the operating capacity or the legal force to ensure that their members fulfil this requirement. В то же время в Докладе о развитии ПОБ в мире подчеркивается, что такое направление работы, как повышение квалификации, является самым запущенным и что ПОБ в развивающихся странах не располагают оперативными или юридическими возможностями заставить своих членов выполнять это требование.
Nonetheless, the Board was of the view that such isolated induction training was not sufficient to provide new staff with an opportunity to grasp and familiarize themselves with the general operating environment of UNRWA. Тем не менее Комиссия сочла, что таких не связанных друг с другом вводных курсов было недостаточно для предоставления новым сотрудникам возможностей в плане ознакомления с общими условиями работы в БАПОР.
The Organization is now reviewing and updating policies and practices, championing the adoption of the Umoja work patterns and also adjusting missions, roles and responsibilities in line with an enterprise-wide operating model. В настоящее время Организация пересматривает и обновляет правила и процедуры, находясь на передовом рубеже перехода на принятый в системе «Умоджа» порядок работы, а также приводит задачи, функции и обязанности в соответствие с общеорганизационной моделью функционирования.
(e) Mobility: the standardized operating model used throughout Umoja facilitates mobility by reducing the need for retraining when changing jobs. ё) мобильность: используемая в системе «Умоджа» стандартизированная операционная модель способствует повышению мобильности за счет сокращения потребностей в переподготовке при смене места работы.
The provision under this heading is based on the projected achievability of the implementation of 40 quick-impact projects for medium-sized missions operating under extreme logistical conditions in the first year of operations. Ассигнования по данному разделу рассчитаны исходя из прогнозируемого осуществления 40 проектов с быстрой отдачей в миссиях средних размеров, действующих в экстремальных условиях с точки зрения материально-технического снабжения в первый год их работы.
Good practice which is operating effectively in one country is not routinely rolled out globally as part of a defined approach to continuous improvement. Передовые методы работы, которые эффективно применяются в одной стране, не всегда получают глобальное распространение в рамках выработанного подхода в вопросах постоянных улучшений.
In particular, work was completed at the Tajalei temporary operating base (southern Abyei) on the relocation of 150 soldiers from tents to prefabricated hard-wall structures, the provision of an uninterrupted electricity supply and improved access to water. В частности, на временной оперативной базе в Таджалее (южная часть Абьея) завершились работы по переселению 150 солдат из палаток в сборные жесткостенные конструкции, налаживанию бесперебойного электроснабжения и улучшению доступа к воде.
Daily mentoring activities in 13 key prisons on the effective operating practices for the management of a prison based on the respect of minimum standards and fundamental human rights На ежедневной основе проведение в 13 главных тюрьмах наставнической работы по вопросам эффективных методов управления тюрьмами с соблюдением минимальных стандартов и основных прав человека
The maximum sound level expressed in A-weighted decibels (dB(A)) must shall be measured during the operating period referred to in paragraph 3.2.5.3.2.1. Измерение максимального уровня звука, взвешенного по шкале А (дБ(А)), производят в течение периода работы двигателя, указанного в пункте 3.2.5.3.2.1.
Number of engine operating hours since the malfunction indicator has been activated (continuous MI counter) количество часов работы двигателя с момента активации индикатора сбоев (учет в режиме постоянной работы ИС)
The reagent quality counter shall count the number of engine operating hours with an incorrect reagent. Счетчик наработки с реагентом неподходящего качества ведет подсчет количества часов работы двигателя с таким реагентом.
Though modest improvements had been noted in the operating conditions of United Nations humanitarian agencies, the Democratic People's Republic of Korea should increase its national efforts and cooperation with international organizations to address those issues. Хотя условия работы гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций в этой стране несколько улучшились, Корейской Народно-Демократической Республике следует активизировать национальные усилия и сотрудничество с международными организациями в решении этих проблем.
Extracts from the functions, operating principles and institutional arrangements of the Platform relevant to the nomination and selection of the Bureau and the Multidisciplinary Expert Panel Выдержки из положений о функциях, принципах работы и институциональных механизмах Платформы, касающиеся выдвижения избрания членов Бюро и Многодисциплинарной группы экспертов
5.1. The materials constituting the excess flow valve which are in contact with the CNG when operating, shall be compatible with the test CNG. 5.1 Материалы, из которых изготовлен ограничительный клапан и которые во время работы находятся в контакте с КПГ, должны соответствовать условиям испытания КПГ.
New technologies must be turned into something useful, contributing to the improvement of pre-existing methods and practices or to the introduction of brand new ways of operating. Новые технологии должны преобразовываться в нечто полезное, способствующее улучшению уже существующих методов и практики или введению абсолютно новых методов работы.
(e) When had the decision been taken by the State Nuclear Regulatory Inspection to continue operating the NPP units? ё) Когда Государственная инспекция ядерного регулирования приняла решение о продолжении работы реакторных блоков АЭС?
In May 2010, the basic operating protocol for centres and/or homes providing care for minors diagnosed as having behavioural disorders was adopted; it regulates procedures for the care of minors and establishes guarantees of respect for their rights. В мае 2010 года был утвержден Базовый протокол о порядке работы центров и/или приютов для несовершеннолетних, у которых выявлено неправомерное поведение, определяющий порядок оказания помощи несовершеннолетним и гарантии для соблюдения их прав.
In the light of annual expenses of some $700 million and the difficult operating environments in which UNOPS works, the Board considers the reported levels of identified fraud to be low. С учетом ежегодных расходов в размере около 700 млн. долл. США и трудных условий работы ЮНОПС Комиссия считает сообщенный уровень выявленного мошенничества низким.
UNOPS faces, however, some significant financial uncertainties in managing its projects, for example relating to the challenging operating environments and to the exchange rate risks borne by UNOPS. Однако ЮНОПС сталкивается с рядом значительных финансовых неясностей при управлении своими проектами, например, в связи со сложными условиями работы и валютными рисками, которые несет ЮНОПС.
The informal working group started its work on 3 November 2011 with a constitutional meeting in Bonn, Germany, to draft a document on the terms of references, the operating principles, the schedule and the work plan. Эта неофициальная рабочая группа начала свою работу 3 ноября 2011 года, проведя учредительное совещание в Бонне, Германия, с целью подготовить проект документа с изложением круга ведения, оперативных принципов, графика совещаний и плана работы.
Regardless of the progress in construction, efforts to ensure full operating capability will proceed as scheduled and troops and support staff will be accommodated in tents if necessary. Независимо от того, как будут продвигаться строительные работы, развертывание оперативного потенциала будет идти по графику (в случае необходимости военнослужащие и вспомогательный персонал будут размещены в палатках).
Based on the projected achievability of implementing quick-impact projects in the first year of a mission's operations, the revised standardized funding model estimates a requirement of $0.9 million for medium-sized missions operating in extreme logistical conditions. Учитывая прогнозы осуществления проектов с быстрой отдачей в первый год работы Миссии, объем сметных потребностей в соответствии с пересмотренной стандартизированной моделью финансирования для миссий средних размеров, работающих в экстремальных условиях с точки зрения материально-технического снабжения, составляет 0,9 млн. долл. США.
In practice, however, some of these systems are hard to use in humanitarian demining, in the operating environments encountered, because of their price, high running costs, requirement for maintenance and the inadequate local infrastructure for transportation of large machines. Однако на практике некоторые из этих систем трудно использовать для целей гуманитарного разминирования в реальных условиях работы в силу их цены, высоких эксплуатационных расходов, требований к техническому обслуживанию и недостаточной местной инфраструктуры для перевозки крупных машин.
Working groups were formed to continue intersessional work on the second forum of the SCF, the first biennial assessment and overview of climate finance flows and the draft guidance to be provided to the operating entities of the financial mechanism. Были сформированы рабочие группы для продолжения межсессионной работы по второму форуму ПКФ, первой двухгодичной оценке и обзору потоков финансовых средств для борьбы с изменением климата, а также проект руководящих принципов, которые должны быть предоставлены оперативным органам финансового механизма.