Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Действующий

Примеры в контексте "Operating - Действующий"

Примеры: Operating - Действующий
A 22-year-old individual operating alone, thousands of miles from me, has got to communicate to me with confidence. 22-летний человек, действующий в одиночку, за тысячи миль от меня, должен общаться со мной с уверенностью.
The observatory was set up as a private operating foundation. Обсерватория была создана как частный действующий фонд.
I leave again the operating hall. Я снова уезжаю в действующий зал.
The UNICEF committee operating in Slovenia is successfully promoting the values of international solidarity. Действующий в Словении Комитет ЮНИСЕФ успешно содействует формированию идеалов международной солидарности.
The Tribunal has thus matured, moving from institution-building to becoming an effective operating court. Таким образом Трибунал вполне сформировался, переходя от этапа институционального строительства к превращению в эффективно действующий судебный орган.
Our Head of State took the unprecedented decision to close the operating Semipalatinsk nuclear-test area. Тем самым впервые в мире решением главы нашего государства был закрыт действующий Семипалатинский ядерный испытательный полигон.
A service provider operating under monopolistic conditions is typically able to fix prices. Поставщик услуг, действующий в монопольных условиях, обычно имеет возможность устанавливать цены.
The Registry will be a subsidiary organ of the United Nations operating under the authority of the Secretary-General. Регистрационная служба будет представлять собой вспомогательный орган Организации Объединенных Наций, действующий под руководством Генерального секретаря.
(b) If an operating satellite causes a break-up, the operator should so inform the appropriate organization. Ь) если действующий спутник становится причиной разрушения, оператор должен сообщить об этом соответствующей организации.
The Debtors' Ombudsman is a new institution, established following the financial crisis in 2008 and operating since 2010. Омбудсмен по делам должников - это новый орган, созданный после финансового кризиса 2008 года и действующий с 2010 года.
Ocean Energy Systems (also known as the Ocean Energy Systems Implementing Agreement), launched in 2001, is an intergovernmental collaboration operating under the International Energy Agency. Океаническая энергетическая система (известная также в качестве Соглашения о создании океанической энергетической системы), созданная в 2001 году, представляет собой межправительственный механизм сотрудничества, действующий под эгидой Международного энергетического агентства.
Many participants and observers now feel that an agreed performance-based mechanism operating at the national level in participating countries is unlikely to be fully operational before 2020. Многие участники и наблюдатели в настоящее время полагают, что ориентированный на результаты согласованный механизм, действующий на национальном уровне в участвующих странах, вряд ли будет в полной мере функционировать до 2020 года.
The Group found evidence that Col. Innocent Zimurinda, currently operating with M23, travelled to Rwanda for meetings with the Rwandan Government. Группа получила доказательства того, что полковник Инносан Зимуринда, в настоящее время действующий в рядах «М23», приезжал в Руанду для участия в совещаниях с представителями правительства Руанды.
The Trusteeship Council, operating under the authority of the General Assembly shall assist the General Assembly in carrying out these functions. Совет по Опеке, действующий под руководством Генеральной Ассамблеи, помогает Генеральной Ассамблее в выполнении этих функций.
As a world-wide operating dealer of second-hand machinery and lines for the pharmaceutical, chemical and cosmetic industry, companies of all sizes have confidence in us thanks to our long-standing business activities. Как всемирно действующий торговец подержанных машин и линий для фармацевтической индустрии, косметической и химической промышленности мы приобрели в течении нашей долгосрочной деятельности доверие предприятий любых размеров.
In response to our request, Miami ATC informed us that it was a Government aircraft operating due regard and they had not communication with it. В ответ на наш запрос ДСВД Майами сообщила нам, что это самолет правительства, действующий в соответствии с установленными правилами, и что у нее нет связи с ним.
Thus the operating Semipalatinsk nuclear test site was closed - the first time in the world that such a decision had been made by a Head of State. Тем самым впервые в мире решением государства был закрыт действующий Семипалатинский ядерный испытательный полигон.
In order to improve our revenue collection system, an autonomous revenue collection body was created and has been operating efficiently. В целях совершенствования нашей системы сбора налогов был создан эффективно действующий независимый орган, занимающийся вопросами сбора налогов.
An aircraft owner operating in the region has indicated that he charges on average $2,000 per hour. Один из владельцев самолета, действующий в этом регионе, показал, что он взимает в среднем 2000 долл. США в час за использование его самолета.
The Gender Equality Unit operating in the Ministry of Labor and Social Policy provides significant position and role for the rural women in its program activities. Отдел по содействию гендерному равенству, действующий в рамках Министерства труда и социальной политики, отводит женщинам, проживающим в сельской местности, значительную роль в разработке и осуществлении своих программ.
The Selective Placement Division (SPD) of LD, operating from three offices, provides free placement services to help place persons with disabilities in open employment. Отдел выборочного трудоустройства (ОВТ) ДТ, действующий через три службы, оказывает бесплатные услуги по трудоустройству с целью помочь инвалидам получить работу на открытом рынке труда.
He stated that various extremist groups were involved, including Taliban operating in the south and foreign fighters in the south-east and in the east. Он также отметил, что в этой деятельности участвуют и различные экстремистские группы, включая «Талибан», действующий на юге страны, и иностранных боевиков, действующих на юго-востоке и востоке.
The Department informed that Board that it had advocated for the integration of programmes regarding the rule of law into a single jointly staffed United Nations system operating under the authority of the Special Representative of the Secretary-General. Департамент информировал Комиссию о том, что он выступает за объединение программ, связанных с обеспечением правопорядка, в единый совместно комплектуемый кадрами механизм Организации Объединенных Наций, действующий под руководством Специального представителя Генерального секретаря.
The Kimberley Process is essentially a consultative intergovernmental mechanism operating with the support of industry and civil society and is aimed at excluding 'conflict diamonds from legitimate international trade channels. Кимберлийский процесс - это, по существу, межправительственный консультативный механизм, действующий при поддержке промышленности и гражданского общества, цель которого - вывести алмазы из зон конфликтов из сферы легальной международной торговли.
The recently established Centre against Violence, which has been operating for the past two years has already become one of the emergency addresses for women who need help and advice. Недавно созданный центр по борьбе с насилием, действующий последние два года, уже стал одним из адресов, по которому могут обратиться в чрезвычайных обстоятельствах женщины, нуждающиеся в помощи и совете.