His law enforcement background was certainly an asset, but he was operating under my guidance. |
Его опыт работы в органах, безусловно, был бесценен, но он действовал под моим руководством. |
Cardassian specifications accept operating efficiency within 20%. |
Кардассианские спецификации допускают эффективность работы в пределах 20%. |
The aim of said invention is to improve the operating reliability of a gate. |
Задачей, изобретения является повышение надежности работы затвора. |
These measures are intended to alleviate the conditions of hardship, particularly in missions operating in highly volatile environments. |
Эти меры были направлены на облегчение трудных условий работы, особенно в миссиях, действующих в весьма нестабильной обстановке. |
The corporation's structure required large amounts of flexible operating capital, which it drew down through short-term credit facilities issued by 33 banks. |
Для работы корпорации требовались крупные суммы оборотного капитала, который она привлекала по краткосрочным кредитным линиям, открытым ЗЗ банками. |
2.3.3.1. The volume measuring device shall retain its calibration accuracy to within 2 per cent under all operating conditions. |
2.3.3.1 Устройство для измерения объема должно сохранять точность калибровки в пределах +- 2% во всех условиях работы. |
The Organization's work and operating environment had changed and "business as usual" was no longer an option. |
Условия работы и функционирования Организации изменились, и «работа по-старому» больше не является вариантом. |
The difficult operating environment led to enhanced measures to ensure the security of humanitarian workers, including the use of armed escorts. |
Трудные условия работы вызвали необходимость принятия дополнительных мер по обеспечению безопасности сотрудников гуманитарных организаций, в частности использования вооруженного сопровождения. |
In Japan, RO Tokyo's overall operating strategy has essentially remained unchanged for many years. |
Общая стратегия оперативной работы РО в Токио в Японии в основном не меняется на протяжении многих лет. |
In the report presented today we see a degree of improvement in the working conditions under which the inspectors are operating. |
В представленном сегодня докладе мы отмечаем определенное улучшение в условиях работы, в которых трудятся инспекторы. |
UNCTAD could help prepare a work programme and a proposed operating structure for the establishment of CLEAR-Trade. |
ЮНКТАД способна помочь в подготовке программы работы и предлагаемой оперативной структуры для вышеуказанной инициативы. |
The technical result is an increase in the operating reliability of the mechanism for locking and moving the baffle valves. |
Технический результат заключается в повышении надежности работы механизма фиксации и перемещения клапанов-перегородок. |
This is the acceptable operating range of the device. |
Это допустимый режим работы для данного устройства. |
We identify a model for managing operating assets based on economic viability, tax efficiency and investment attractiveness. |
Результатом нашей работы является определение модели управления операционными активами на основе критериев экономической и налоговой эффективности и инвестиционной привлекательности. |
Main operating mode is working with library. |
Основной режим работы - работа с библиотекой мультимедиа. |
Liquid bearings have lower level of noise and almost do not emit heat during operating time. |
Жидкостные подшипники имеют более низкий уровень шума и почти не выделяют тепло во время работы. |
It is intended for functioning and stabilization of operating modes of luminescent lamps of corresponding capacity. |
Предназначен для функционирования и стабилизации режимов работы люминесцентных ламп соответствующей мощности. |
Before using any chainsaw, thoroughly read the manufacturer's operating and safety instructions. |
Перед началом работы с любой бензопилой, внимательно прочитайте инструкции производителя по эксплуатации и технике безопасности. |
And in the past to year for all operating time of fair this figure at combine has not exceeded 43 thousand. |
А в прошлом году за все время работы ярмарки эта цифра у комбината не превысила 43 тысяч. |
The operating modes are controlled from the keyboard or via CUC interface. |
Управление режимами работы осуществляется с помощью клавиатуры или через интерфейс КОП. |
The mandate and the operating procedures of the Commission were clearly spelled out. |
Полномочия и регламент работы комиссии были тщательно продуманы. |
One major constraint in operating freight and passenger trains is the insufficient number of operating locomotives. |
Одним из серьезных затруднений в обеспечении работы грузовых и пассажирских поездов является нехватка действующих локомотивов. |
For detailed operating procedures and safety, reference must be made to the specific operating manuals that come with each system. |
Что касается подробного описания порядка работы и техники безопасности, то следует обращаться к конкретным руководствам по эксплуатации данной системы. |
In accordance with to the agreed functions, operating principles and institutional arrangements of the Platform, in carrying out its work the Platform will be guided by operating principles. |
Как предусмотрено согласованными функциями, принципами работы и институциональными механизмами Платформы, в своей деятельности Платформа руководствуется утвержденными принципами работы. |
The Lebanese authorities were of great assistance in establishing the main operating base, as well as a forward operating base for the work of the Commission. |
Ливанские власти оказали большую помощь в создании главной оперативной базы, а также передовой оперативной базы для работы Комиссии. |