Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Operating - Работы"

Примеры: Operating - Работы
The renewal of IT systems is a key element in improving UNHCR's operating efficiency and accountability in support of the Operations Management System. Обновление систем ИТ является ключевым элементом в повышении УВКБ ООН эффективности работы и отчетности в поддержку Системы управления операциями.
This will involve a sea-change in the way Member States have become accustomed to operating. Это станет эпохальным изменением в привычном для государств-членов стиле работы.
More important, however, few concessionaires are operating because of the ongoing civil war. Вместе с тем, что более важно, лишь немногие лесозаготовители продолжают работы по причине непрекращающейся гражданской войны.
MODEL soldiers now occupy forest concessions, and they may choose to engage logging companies to begin operating illegally. В настоящее время участки лесоповала заняты комбатантами ДДЛ, которые могут попытаться предложить лесозаготовительным компаниям начать незаконные работы.
Iceland supported the new operating model and organizational structure of DPI. Исландия поддерживает новую модель работы и организационную структуру ДОИ.
In this regard, the ICRC insists on respect for the identity, mandate and operating principles of each separate actor. В этой связи МККК настаивает на сохранении особенностей, мандата и принципов работы каждого отдельного субъекта.
(b) Provision of school places: measures include operating additional classes, where there is sufficient demand. Ь) выделение мест в школах: эти меры включают в себя организацию работы дополнительных классов в случае достаточного спроса на них.
Successive incidents account for increased load shedding during the reporting period and underline the extremely unpredictable operating environment. В результате нескольких аварий в течение отчетного периода имело место отключение электроснабжения, что свидетельствует о чрезвычайно непредсказуемых условиях работы.
There are many companies offering clean-up with these methods and a reasonable operating history has been built up over a wide geographic area. Существует много компаний, предлагающих эти методы очистки, и в обширной географической зоне накоплен немалый опыт работы с ними.
Even by United Nations standards, Bougainville has been a difficult operating environment owing to its remoteness. Даже по стандартам Организации Объединенных Наций Бугенвиль был сложным местом для работы из-за его удаленности.
As a global organization, UNIFEM staff constantly face the challenge of working across regions, disciplines and operating styles. Будучи глобальной организацией, ЮНИФЕМ в лице своих сотрудников постоянно сталкивается с необходимостью проводить мероприятия в различных регионах, областях деятельности, используя различные формы работы.
There are several ministries that are performing the same functions and are operating without a clear mandate or work program. Сейчас существует несколько министерств, которые выполняют одни и те же функции, не имея при этом целей и программы работы.
As part of its restructuring, the Department has a new operating model and a new organizational structure. Одним из аспектов работы Департамента по реорганизации стала разработка новой модели функционирования и новой организационной структуры.
However, it wished once again to express concern regarding the inadequacy of the operating budget for the implementation of its programme of work. Вместе с тем делегация Мьянмы хотела бы вновь выразить обеспокоенность по поводу недостаточности бюджета для осуществления программы работы Комитета.
The ICRC considers that such complementarity among humanitarian actors flows from their distinct mandates, expertise and operating principles and methods. МККК считает, что такая взаимодополняемость усилий участников гуманитарной деятельности проистекает из различия их мандатов, опыта и знаний, а также принципов и методов работы.
Enabling practices for operating in high-risk environments Методы обеспечения возможностей для работы в условиях повышенного риска
Reform must mean greater democratization by removing the veto, enlarging permanent and non-permanent categories and making operating rules and procedures transparent. Реформа должна предполагать более широкую демократизацию за счет отказа от права вето, расширение категории постоянных и непостоянных членов и обеспечение прозрачности правил и процедур работы.
The manager further claimed that he offered the family to return after the pool's regular operating hours had ended. Администратор также заявил, что он предложил бедуинской семье вернуться в бассейн после окончания обычного времени его работы.
Currently, many industries in developing countries use obsolete and inefficient technologies and operating practices. В настоящее время многие промышленные предприятия развивающихся стран применяют устаревшие и неэффективные технологии и методы работы.
A test shop system may be used, provided it duplicates actual engine operating conditions. Может использоваться система испытательной станции при условии, что она воспроизводит фактические условия работы двигателя.
The labels will provide certain information for different operating modes. В этом случае маркировка дает некоторую информацию по различным режимам работы.
In addition, UNIFIL began operating a seventh co-located checkpoint along the Litani River. Кроме того, ВСООНЛ приступили к обеспечению работы седьмого совместного контрольно-пропускного пункта на реке Эль-Литани.
Such an analysis would have enabled the agencies to have a fuller understanding of the basis for any proposed improvements in operating methodologies. Такой анализ позволил бы учреждениям добиться более четкого понимания исходных позиций при реализации предлагаемых мер по улучшению методов работы.
Technical support given for the training on operating digital equipment Оказание технической поддержки в связи с проведением обучения навыкам работы с цифровым оборудованием
We believe that its procedures and operating principles should also be thoroughly reviewed and enhanced. Мы считаем, что процедура и принципы ее работы должны стать предметом тщательного обзора и совершенствования.