Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Operating - Работы"

Примеры: Operating - Работы
UNDP regional balanced scorecard percentage results on minimum operating security standards Сбалансированная система учета ПРООН результатов региональной работы по обеспечению соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасной деятельности
These include increasing accessibility problems, unsafe operating environments and decreasing respect for United Nations immunity in the field. К ним относятся: нарастание проблем, связанных с доступом к нуждающемуся населению, опасные условия работы и растущее неуважение иммунитета Организации Объединенных Наций на местах.
Despite the challenging operating environment, the humanitarian operation largely achieved its immediate objectives and responded effectively to the critical needs identified. Несмотря на сложные условия работы, в рамках операций по оказанию гуманитарной помощи были в значительной степени достигнуты ее непосредственные задачи и были приняты эффективные меры по удовлетворению выявленных важнейших потребностей.
The WNTE includes harmonized off-cycle emissions factors, applicable under a broad range of engine and ambient operating conditions. Эта методология включает согласованные коэффициенты выбросов вне цикла испытаний, которые применяются в широком диапазоне режимов работы двигателя и окружающих условий эксплуатации.
The provision of support continued to be affected by the difficult operating conditions in eastern Chad. На оказании поддержки по-прежнему сказываются трудные условия работы на востоке Чада.
Initial work has also commenced at new sites for the establishment of company operating bases, pending formal land-use agreements. Начались также первоначальные работы на новых площадках по созданию оперативных ротных баз после заключения официальных соглашений об использовании земель.
Subsequently, investors needed to be given clear information about required operating conditions in the host market. Затем инвесторам необходимо дать четкую информацию о требуемых условиях работы на рынке принимающей страны.
The Bureau of Immigration and Naturalization finalized its five-year strategic development plan and will soon introduce an agency standard operating procedure. Бюро иммиграции и натурализации разработало пятилетний стратегический план развития и в ближайшее время введет в действие стандартные оперативные процедуры для работы своих служб.
Togo should also review the statutes and operating procedures of the High Audio-visual and Communications Authority in order to guarantee its independence and impartiality. Того следует также пересмотреть устав и методы работы Главного управления телерадиовещания и средств массовой информации, с тем чтобы гарантировать независимость и беспристрастность этого органа.
Representatives of commercial firms operating in Brazil, India, Mexico and Russia gave presentations on their experiences to date. Представители коммерческих фирм, работающих в Бразилии, Индии, Мексики и России, выступили с докладами о своем опыте работы.
Algeria believes that that deadlock cannot be blamed on a failure of that institutional machinery or on its way of operating. Алжир считает, что эту тупиковую ситуацию не стоит относить на счет несостоятельности этого институционального механизма или возлагать на него вину за его методы работы.
The Commission was an independent body which set its own operating rules. Она является автономным институтом, который сам определяет свои методы работы.
Inefficient technologies and operating practices currently in use by many industries in developing countries will need to be replaced. Неэффективные технологии и методы работы, практикуемые в настоящее время многими отраслями промышленности в развивающихся странах, необходимо будет поменять.
The table below shows which function is mandatory for the AI-IP client in each of the operating mode. В таблице ниже показано, какая из функций является обязательной для каждого из режимов работы.
This is independent of the mode the AI-IP client is operating in. Данная процедура не зависит от режима работы клиента АИ-МП.
One test run in each ESC operating status had to be aborted. Один пробный прогон в каждом режиме работы ЭКУ пришлось прерывать.
To that end, a mechanism was needed to ensure information security, personal privacy and a smoothly operating Internet. Для достижения этого необходим механизм по обеспечению информационной безопасности, неприкосновенности частной жизни и беспрепятственной работы Интернета.
Government should provide most of the funding directly to programs, giving them a stable operating base. Правительство должно выделять большую часть финансовых средств непосредственно программам, обеспечивая их стабильную основу работы.
UNCTs face the daily challenge of operating under different systems and procedures while being expected to deliver as one. СГООН ежедневно приходится решать задачи, вытекающие из работы в условиях различных систем и процедур, в то время как от них ожидается единство действий.
The OPE mapping shows that there are very few dedicated or experienced services for victims of gender-based violence operating outside of Dili. Из составленной УОР карты служб видно, что за пределами Дили действует очень мало специализированных или обладающих опытом работы служб поддержки жертв гендерного насилия.
As opposed to earlier practice, which provided budgetary funding to operating crisis centres and halfway houses on a year-by-year basis, in 2012 a three-year framework contract was signed, which creates operating conditions which are more stable and predictable than before. В отличие от ранее принятой практики, которая предусматривала бюджетное финансирование работы кризисных и транзитных центров на ежегодной основе, в 2012 году был подписан рамочный договор на три года, который позволяет повысить стабильность и предсказуемость условий их работы.
We support the Secretary-General's call to raise prevention from an abstract concept to a core operating principle. Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря превратить превентивную деятельность из абстрактного понятия в стержневой принцип ведения нашей работы.
By improving the operating conditions of these firms, such schemes may also have a positive influence on their ability to raise finance. Улучшая условия работы таких компаний, подобные схемы могут также оказывать положительное воздействие на их возможности в области мобилизации финансирования.
UNOPS will implement a standard operating procedure requiring performance evaluation reports to be submitted with final payment. ЮНОПС установит типовой порядок действий, предписывающий представление отчетов об оценке работы поставщиков при окончательном расчете.
Some functions are mandatory for a specific operating mode of the client, while others are recommended. Некоторые из функций являются обязательными для определенного режима работы клиента, в то время как другие - рекомендуемыми.