Our development services are offered to enterprises operating in our focus areas. |
Мы предоставляем услуги по развитию для предприятий, работающих в ключевых областях промышленности нашего региона. |
For this article we have two virtual machines operating with Vyatta installed. |
Чтобы сделать этот документ у нас есть два виртуальных машин, работающих с Vyatta установлен. |
UNHCR now has 48 active Respectful Workplace Advisers operating in 31 countries. |
На настоящий момент в УВКБ имеется 48 советников по вопросам поддержания уважительных отношений на рабочем месте, работающих в 31 стране. |
Employees thus become self-employed contractors operating in small business enterprises. |
Работники, таким образом, превращаются в индивидуальных подрядчиков, работающих в качестве малых деловых предприятий. |
During these visits the Panel met with the relevant government authorities and other organizations operating in these countries. |
Во время этих поездок Группа встречалась с представителями соответствующих правительственных органов и других организаций, работающих в этих странах. |
UNOPS planned seven "maturity missions" to support centres operating in high-risk environments. |
ЮНОПС запланировало проведение семи миссий по оценке зрелости управления в целях поддержки центров, работающих в условиях повышенного риска. |
Exemption for boatmasters operating exclusively on national waterways |
З. Нераспространение действия директив на судоводителей, работающих исключительно на национальных водных путях |
Provision for freight of contingent-owned equipment is based on the revised standardized funding model's configuration for heavy deployment for missions operating under extreme logistical conditions. |
Сумма ассигнований на перевозку имущества, принадлежащего контингентам, рассчитывается на основе конфигурации пересмотренной стандартизированной модели финансирования для активного развертывания миссий, работающих в экстремальных условиях с точки зрения материально-технического снабжения. |
The Organization is a member of a number of networks operating in various domains, including women's issues, peace and HIV/AIDS. |
Организация является членом ряда сетей, работающих в различных областях, включая проблемы женщин, мира и ВИЧ/СПИДа. |
From a conceptual viewpoint determining the economic ownership of IPP, especially within multinational operating companies, is particularly a point of concern. |
С концептуальной точки зрения определение экономической собственности на ПИС, особенно в рамках компаний, работающих на многонациональном уровне, является одним из проблемных вопросов. |
Cases of children's rights violation are solved largely through guardianship authorities that are operating in each district/municipality. |
Дела о нарушении прав ребенка разрешаются главным образом через посредство органов опеки, работающих в каждом районе и муниципалитете. |
In case of dual-fuel engines operating in dual-fuel mode, the calculations shall be performed according to Appendix 4 to Annex 11. |
В случае двухтопливных двигателей, работающих в двухтопливном режиме, расчеты производят в соответствии с добавлением 4 к приложению 11 . |
Members of the international organizations operating in Yemen also participated in the meetings. |
Участие в этих заседаниях принимали также члены международных организаций, работающих в Йемене. |
Sustainable trust within a society presupposes an infrastructure of public institutions operating in the interest of all. |
Для существования в обществе постоянного доверия необходимо наличие инфраструктуры государственных учреждений, работающих в интересах всего населения. |
The infighting that followed drew the interest of every investigative body operating under the canopy of the federal government. |
Начавшиеся разборки привлекли внимание всех следственных органов, работающих под эгидой федерального правительства. |
You folks are still operating on the bulk system. |
Ты из числа все еще работающих с устройством массивов данных. |
These projects are being implemented with the assistance of a number of foreign and national organizations operating in the state. |
Эти проекты осуществляются при содействии ряда иностранных и национальных организаций, работающих в штате. |
I am troubled by the rash of attacks during March on international personnel operating in Darfur. |
Меня тревожит ряд совершенных в марте нападений на международных сотрудников, работающих в Дарфуре. |
There are now two creches operating in Stanley from Monday to Friday. |
В настоящее время в Стэнли имеется двое яслей, работающих с понедельника по пятницу. |
An indication of the desire and capacity to serve the minority sector is reflected by the pool of attorneys operating within the Public Defenders Office. |
О желании и возможности оказывать услуги сектору меньшинств свидетельствует состав группы юристов, работающих в Управлении государственных защитников. |
As a result, the number of airlines operating in Kazakhstan rose to 47. |
В результате количество авиакомпаний, работающих в Казахстане, возросло до 47. |
According to information from the Federal Registration Service, 99 foreign NGOs operating in Russian territory had been re-registered successfully. |
По информации Федеральной регистрационной службы, 99 иностранных НПО, работающих на территории Российской Федерации, были успешно перерегистрированы. |
It planned to have a national register of NGOs operating within the country. |
Оно планирует создать национальный реестр работающих в стране НПО. |
Though we did not see a roaring waterfall, or operating turbines either. |
Впрочем, ни грохочущего водопада, ни работающих турбин мы не увидели. |
We are one of the leading suppliers in the world, operating worldwide through our wide distribution network. |
Мы являемся одним из ведущих поставщиков в мире, работающих по всему миру через широкую дистрибьюторскую сеть. |