Ethnic boarding schools had been operating since 1968. |
С 1968 года действуют школы-интернаты для детей представителей этнических групп. |
UNISFA is operating in an increasingly complex security environment. |
С точки зрения безопасности условия, в которых действуют ЮНИСФА, все более усложняются. |
This is in addition to the 90 other accredited media organizations operating in Syria with full-time correspondents. |
Наряду с ними в Сирии действуют 90 других аккредитованных медийных организаций, имеющих постоянных корреспондентов. |
Such centres are currently operating in Tashkent and Samarkand. |
В настоящее время такие центры действуют в Ташкенте и Самарканде. |
Considering that those stakeholders were operating at different levels and each implementing their own programmes, there was a need for better coordination. |
Учитывая, что все эти стороны действуют на разных уровнях и каждая из них занимается реализацией собственных программ, необходимо повышать уровень координации. |
There are three main armed actors operating in the Central African Republic. |
В Центральноафриканской Республике действуют три основные вооруженные группировки. |
The impact of the proliferation of non-State actors on humanitarian operating environments. |
Воздействие увеличения числа негосударственных субъектов на условия, в которых действуют гуманитарные организации. |
Legal services are operating from the Gbarnga regional hub, and extended to other hubs. |
Службы правовой помощи действуют на базе Гбарнгского и других региональных центров. |
The attacks on UNAMID show, in most cases, the boldness and impunity with which many armed groups are operating in the region. |
Нападения на ЮНАМИД в большинстве случаев демонстрируют, с какой смелостью и безнаказанностью действуют в регионе многие вооруженные группы. |
Mobile health clinics are also operating there. |
Здесь действуют и передвижные мобильные поликлиники. |
There are private education institutions operating in the system of pre-school, general, secondary, as well as higher education. |
Такие образовательные учреждения действуют в системе дошкольного, общего, среднего и высшего образования. |
It is therefore important to understand how organized criminal groups are operating in order to ensure more adequate responses. |
Поэтому важно понять, как действуют организованные преступные группировки, для того чтобы обеспечить принятие более адекватных мер. |
In 2014, there are 2,138 traditional media outlets operating in Kyrgyzstan. |
В 2014 году в Кыргызстане действуют 2138 традиционных СМИ. |
Peacekeepers were operating in increasingly complex, unpredictable and dangerous environments. |
Миротворцы действуют во все более сложных, непредсказуемых и опасных условиях. |
Since the end of 2005 the Standing Commission on Military-Technical Issues and an Inter-agency Expert Group has been operating at the Ministry of Defence. |
С конца 2005 года в Министерстве обороны действуют Постоянная комиссия по военно-техническим вопросам и Межведомственная группа экспертов. |
There are three different programmes operating across the country, targeting children in primary schools. |
Во всей стране действуют три различные программы, ориентированные на учащихся начальной школы. |
Today more than 6,000 NGOs are operating in Uzbekistan, and their numbers are growing. |
Сегодня в Узбекистане действуют более 6 тысяч ННО, и число их растет. |
Human rights obligations in this regard apply when corporate actors are operating abroad. |
Соответствующие обязательства в области прав человека также применяются, когда корпоративные субъекты действуют за рубежом. |
They are operating in the northern territories in two main groups. |
Они действуют двумя основными группами на севере страны. |
The region also had a large number of subregional disaster response mechanisms operating under mandates from subregional organizations. |
Было указано также на то, что в регионе существует большое число субрегиональных механизмов реагирования на стихийные бедствия, которые действуют в соответствии с мандатами, полученными от субрегиональных организаций. |
Non-governmental organizations are and will remain actively operating in this field. |
В этой области активно действуют и будут продолжать действовать неправительственные организации. |
As a result of recent efforts, jury courts were operating in 83 of the 89 constituent entities. |
Благодаря предпринятым за последнее время усилиям суды присяжных действуют в 83 из 89 субъектов Федерации. |
There are also indications that the faasamoa customary mechanisms may not be operating as effectively today. |
Кроме того, есть признаки того, что в настоящее время традиционные механизмы фаасамоа уже не действуют так эффективно, как раньше. |
The Group of Experts also received numerous reports of aeroplanes without registration identifications or markings mimicking United Nations aircraft operating in the region. |
Группа экспертов также получала многочисленные сообщения о самолетах без регистрационных номеров или с опознавательными знаками, имитирующими знаки самолетов Организации Объединенных Наций, которые действуют в регионе. |
The requirements are deemed to be fulfilled, when the basic functions of the vehicle are in operating condition throughout and after the test. |
Эти требования считаются выполненными, если базовые функции транспортного средства действуют в течение испытания и после него. |