Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Служба

Примеры в контексте "Office - Служба"

Примеры: Office - Служба
The UNHCR Audit Service of the Internal Audit Division of OIOS is based in Geneva, with an office in Nairobi and resident auditors located in Jordan, Pakistan and Senegal. Служба внутренней ревизии УВКБ отдела внутренней ревизии УСВН базируется в Женеве, в Найроби размещается секция ревизии, а ревизоры-резиденты находятся в Иордании, Пакистане и Сенегале.
Other Registry offices continued to serve important functions during the reporting period including the Victims and Witnesses Section, a legal aid office, an interpretation and translation service, the law library and safety and security staff. Другие подразделения Секретариата продолжали выполнять важные функции в течение отчетного периода, и в их число входили Секция по делам потерпевших и свидетелей, Управление по вопросам правовой помощи, Служба устного и письменного перевода, Юридическая библиотека и Служба охраны и безопасности.
So you want me to break into Senator Beatty's office, after he was just murdered by the Secret Service along with the Secretary of Foreign Affairs? Ты хочешь, чтобы я проник в офис сенатора Бити потому что его и секретаря иностранных дел убила секретная служба?
Replying to the question whether women were equally disadvantaged in public office and the civil service, the representative said that civil service jobs were compatible with family life and, since 1980, significant progress had been made in that sector. Отвечая на вопрос о том, находятся ли женщины, занятые на государственной и гражданской службе, в менее благоприятном положении, представитель отметила, что гражданская служба совместима с выполнением семейных обязанностей и что после 1980 года в этой области достигнут значительный прогресс.
They may not be given a new appointment without their agreement, even when they are promoted; their appointment may not be terminated during their period of office except in case of duly established physical or mental incapacity (art. 177). Они не могут переводиться на новое место без их согласия, даже в случае повышения по службе; их служба может быть прервана только вследствие постоянной физической или умственной недееспособности, которая должна быть должным образом констатирована (статья 177).
Main features of the building to house the Permanent Secretariat, including office space, facilities for conferences and availability of general services (security, maintenance, etc) Основные особенности здания, в котором предлагается разместить постоянный секретариат, включая служебные помещения, возможности для организации конференций и наличие структуры общего обслуживания (служба безопасности, содержание и техническое обслуживание и т.д.)
The Information Technology Service has reviewed the information technology technical staff requirements in relation to the maintenance of field office services and provision has been made, through redeployment within the field office budget, to cover for 10 specific offices where such technical personnel are needed. Служба информационных технологий пересмотрела потребности в технических специалистах по информационным технологиям для обеспечения обслуживания отделений на местах, и в этой связи предусмотрены ассигнования, за счет перераспределения в рамках бюджета отделений на местах, для покрытия расходов 10 конкретных отделений, которые нуждаются в таком техническом персонале.
Integrated Support Services will plan, coordinate and deliver technical and logistical support to AMISOM and support the operations of the new United Nations logistics support office headquartered in Nairobi, the support office in Entebbe and the African Union in Addis Ababa. Служба комплексной поддержки будет планировать, координировать и обеспечивать техническую и материально-техническую поддержку АМИСОМ, а также поддерживать операции нового отделения Организации Объединенных Наций по материально-технической поддержке со штабом в Найроби, отделения поддержки в Энтеббе и Африканского союза в Аддис-Абебе.
As indicated in additional information provided to the Committee, the Service would provide technical support to the immediate office of the Controller and Deputy Controller and all of the divisions within the Office. Согласно представленной Комитету дополнительной информации, Служба будет оказывать техническую поддержку аппарату Контролера и заместителя Контролера, а также всем входящим в Управление отделам.
An Administrative Assistant (Field Service) and Office Manager (National Officer) will help to administer and manage the office and field operations in cooperation with two Office Assistants (national General Service). Помощник по административным вопросам (полевая служба) и управляющий делами (национальный сотрудник-специалист) будут оказывать помощь в управлении внутренними делами и полевыми операциями совместно с двумя канцелярскими помощниками (национальные сотрудники категории общего обслуживания).
The office of the Prosecutor had already begun examining some 500 situations referred to the Court and had selected the situation in Ituri in the Democratic Republic of the Congo as the first to merit its close attention. Прокурорская служба уже начала расследование около пятисот ситуаций, переданных на рассмотрение Суда, и решила в первую очередь обратить пристальное внимание на положение в Итури в Демократической Республике Конго.
National statistical offices should either be the prime source or the principal providers of data to international databases, or they should at least have a coordinating role alongside the main data providers (such as a ministry or a separate national health statistics office). Национальные статистические управления должны быть либо основным источником, либо главным поставщиком данных для международных баз данных, или же им по крайней мере должна отводиться координирующая роль наряду с основными поставщиками данных (такими, как министерство или отдельная национальная статистическая служба сектора здравоохранения).
These two acts by the Head of State form part of the implementation of Decree No. 95/232 of 6 November 1995 on the organization of the Ministry of Territorial Administration, which established a prison health-care office under the Department of Prison Administration. Оба эти акта главы государства явились логическим продолжением указа Nº 95/232 от 6 ноября 1995 года об организации министерства территориального управления, в соответствии с которым при руководстве пенитенциарной администрацией была создана служба пенитенциарного здравоохранения.
In coordination with the Directorate General of Civil Intelligence, the National Civil Police, the Public Prosecution Service and representatives of international human rights organizations invited by it, the office conducts the following activities: При содействии Главного управления гражданской разведки, национальной гражданской полиции, прокуратуры и специально приглашаемых представителей правозащитных организаций международного уровня эта служба проводит следующую деятельность:
In cases where goods are transferred to the Democratic People's Republic of Korea, the customs office carries out additional inspections to verify that the transaction has been approved by the Government of the Republic of Korea. В случае направления товаров в Корейскую Народно-Демократическую Республику таможенная служба проводит дополнительную проверку с целью удостовериться в том, что соответствующая сделка была одобрена правительством Республики Корея.
Indeed, it is unusual for a statistical office to have the budget and means to be in a position to accommodate the wants and desires of all potential users of official statistics. Действительно, статистическая служба, как правило, не имеет ни финансовых средств, ни возможностей для учета всех пожеланий и ожиданий всех потенциальных пользователей официальной статистики.
It has likewise reiterated that public office is a public thrust and that public officers and employees shall at all times be accountable to the people, serve them with utmost responsibility, integrity, loyalty and efficiency, act with patriotism and justice and lead modest lives. Конституция также подтверждает, что государственная служба является выражением доверия общества и что должностные лица и рядовые служащие должны всегда быть подотчетными народу, служить ему с максимальной ответственностью, честностью, преданностью и эффективностью, действовать в духе патриотизма и справедливости и вести скромный образ жизни.
A foreign consular office with jurisdiction for the territory of the Slovak Republic may perform an act for the purpose of criminal proceedings for the authorities of the sending State on the basis of an authorisation by these bodies and only with the consent of the Ministry of Justice. Консульская служба иностранного государства с юрисдикцией на территории Словацкой Республики может осуществлять действия для целей уголовного преследования вместо властей направляющего государства на основе разрешения со стороны этих органов и только с согласия Министерства юстиции.
At Headquarters, as part of the same office, Conference Services and Support Services (including the Buildings Management Service and Electronic Services Division) are principal users of outsourcing as a means of providing a variety of services to the Organization. В Центральных учреждениях конференционные службы и вспомогательные службы (в том числе Служба эксплуатации зданий и Отдел электронных служб), входящие в состав одного Управления, являются главными пользователями внешних подрядов как средства обеспечения Организации различными видами услуг.
Croatia: The civilian service is performed as a rule within the Croatian Army in duties not involving carrying and using arms, but can also be performed in organizations with an office or a seat in the Republic of Croatia. Хорватия: как правило, гражданская служба отбывается в хорватской армии и заключается в выполнении обязанностей, не связанных с ношением и использованием оружия, хотя прохождение такой службы может также осуществляться в организациях, имеющих отделение или штаб-квартиру в Республике Хорватии.
In addition, four independent public services deal with drug law enforcement: the police force, the customs service, the financial and economic crimes office and the ports authority. Кроме того, правоохранительной деятельностью по борьбе с наркотиками занимаются четыре независимые государственные службы: полицейские силы, таможенная служба, управление по борьбе с финансовыми и экономическими преступлениями и управление портов.
The United Nations Mine Action Service is the office within the United Nations Secretariat responsible for the development and maintenance of international mine-action standards. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, - это подразделение Секретариата Организации Объединенных Наций, которое отвечает за разработку и сохранение международных стандартов деятельности, связанной с разминированием.
In September 2002, to implement the joint national plan for the older person, Chile created a national service for older people as a decentralized public office reporting to the President. С целью осуществления совместного национального плана по проблемам пожилых людей в сентябре 2002 года в Чили была создана национальная служба по делам престарелых в качестве децентрализованного государственного органа, подотчетного президенту страны.
In July 1997, the State broadcasting organization was transformed into a broadcasting office which allows Guinean journalists greater freedom. В июле 1997 года Служба радиовещания была преобразована в Управление радиовещания, и при этом журналистам в стране было предоставлено больше свободы.
It also maintained the detention facility with an average of 56 detainees, the Victims and Witnesses Section, a legal aid office, an interpretation and translation service, and court management functions. Кроме того, в его структуру по-прежнему входили Следственный изолятор, в котором в среднем содержались 56 задержанных, Секция по делам потерпевших и свидетелей, Управление по вопросам правовой помощи, Служба устного и письменного перевода и Секция организации судопроизводства.