(b) Many of the audit recommendations of the Office of Internal Oversight Services were based on the fact that the Investment Management Service did not possess the requisite operational technology to automate controls and produce audit trails; |
Ь) в основе многих из вынесенных Управлением служб внутреннего надзора рекомендаций по итогам ревизии лежал тот факт, что Служба управления инвестициями не имела необходимых действующих технических средств для автоматизации контроля и обеспечения возможности отслеживания операций при проверке; |
The Aboriginal Interpreter Service (based in the Territory's Office of Aboriginal Development) maintains a register of Indigenous languages interpreters and offers a central booking service for government and non-government agencies across the Territory that require on-site Indigenous languages interpreters. |
Служба перевода для аборигенов (которая размещается в Территориальном управлении по вопросам развития аборигенов) ведет реестр переводчиков с языков коренного населения и обслуживает нуждающиеся в услугах переводчиков на местах государственные учреждения и неправительственные организации повсюду в Территории. |
It is also proposed that one post of Administrative Assistant (Field Service) be redeployed to the Civil Affairs Office and that one position of Translator (United Nations Volunteer) be reassigned to a position of Liaison Officer in the Security Sector Reform Unit. |
Предлагается также передать одну должность административного помощника (полевая служба) в Бюро по гражданским вопросам и преобразовать одну внештатную должность письменного переводчика (доброволец Организации Объединенных Наций) во внештатную должность сотрудника по связи в Группе по реформе сектора безопасности. |
As mandated by the General Assembly in paragraph 16 of its resolution 61/261, a Mediation Service was formally established within the Office of the United Nations Ombudsman to provide mediation services for the United Nations Secretariat, funds and programmes and UNHCR. |
В соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, содержащимся в пункте 16 ее резолюции 61/261, в составе Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций была официально учреждена служба посредничества для оказания посреднических услуг для Секретариата, фондов и программ Организации Объединенных Наций, а также УВКБ. |
In addition, at the time of our review, the UNHCR Audit Service was working on the development of the UNHCR risk profile, in conjunction with a larger, Office of Internal Oversight Services high-level risk-assessment exercise, for the 2007 audit plan. |
Кроме того, на момент проведения нашей проверки Служба ревизии УВКБ работала над определением структуры рисков УВКБ в сочетании с более масштабным мероприятием Управления служб внутреннего надзора по оценке рисков в связи с подготовкой плана проведения ревизии на 2007 год. |
The Military Information Analysis Service would reflect the regional structures in the Department of Peacekeeping Operations, thereby ensuring a direct supporting link for all matters related to military information analysis between the Office of Military Affairs, the integrated operational teams and the field missions. |
Служба анализа военной информации отражала бы региональные структуры в Департаменте операций по поддержанию мира, обеспечивая тем самым прямую вспомогательную связь по всем вопросам, связанным с анализом военной информации, между Управлением по военным вопросам, комплексными оперативными группами и полевыми миссиями. |
In addition to drawing on the range of military expertise in the Office of Military Affairs, the Service will provide a dedicated capacity for the provision of military input to the wider issues of Secretariat policy development and departmental policy and doctrine development. |
Помимо использования разнообразных военных экспертных знаний в рамках всего Управления по военным вопросам, Служба будет обеспечивать целевой потенциал для внесения военного вклада в более широкие вопросы, касающиеся разработки политики Секретариата и разработки департаментской политики и доктрины. |
The Service also provides detailed information on military operations in the field to enhance the current situational awareness of the Office of Military Affairs, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and actively contributes to crisis response activities. |
Кроме того, Служба предоставляет подробную информацию о военных операциях, чтобы Управление по военным вопросам, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки лучше знали положение на местах, и она также вносит большой вклад в деятельность, связанную с реагированием на кризисы. |
The strengthening of the Office has also enabled the Current Military Operations Service to plan, organize and provide substantial support to key conferences, such as the annual heads of military components conference, in support of enhancing current peacekeeping operations. |
Благодаря укреплению Управления по военным вопросам Служба текущих военных операций теперь в состоянии планировать и организовывать главные совещания такого типа, как встречи глав военных компонентов, которые проводятся для укрепления нынешних миротворческих операций, а также оказывать им значительную помощь. |
The policy and analysis functions will also provide analysis, policy and planning assistance to the Office of the Chief Executive Officer in order to enhance its planning, oversight and decision-making capabilities. |
Служба политики и анализа будет также оказывать содействие в области анализа, формулирования политики и планирования Канцелярии Главного административного сотрудника для расширения его возможностей в сфере планирования, контроля и принятия решений. |
Working in close cooperation with the Office of Conference and Support Services and all author departments, the Service advises departments on printing costs and options and prepares technical specifications for print materials (LPD); |
В тесном сотрудничестве с Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания и со всеми департаментами, готовящими материалы, служба предоставляет департаментам консультации в отношении типографских расходов и вариантов выполнения типографских работ и подготавливает технические спецификации для печатных материалов (БИО); |
Or post office security? |
Или служба безопасности почты? |
This is really something for the security office at the hospital. |
Этим занимается служба безопасности клиники. |
The Executive Office, responsible for providing administrative, financial and personnel support, and the Communications Coordination Service, responsible for programme performance reporting, monitoring and evaluation, are integral parts of the Office of the Under-Secretary-General; |
В состав Канцелярии заместителя Генерального секретаря входят Административная канцелярия, отвечающая за оказание административной, финансовой и кадровой поддержки, и Служба координации в области коммуникации, отвечающая за составление отчетов об осуществлении программ, контроль за ними и их оценку; |
Office for Drug Control and Crime Prevention, Centre for International Crime Prevention, Terrorism Prevention Branch, Global Drug Reduction Enforcement Section, Global Programme against Money Laundering |
Центр по международному предупреждению преступности, Служба по борьбе с терроризмом, Секция обеспечения глобального сокращения потребления наркотиков, Глобальная программа борьбы с отмыванием денег |
Coroner's office sent Steiner. |
Служба коронеров прислала Стайнера. |
Did you call the office of Knight? |
Вы звали служба рыцарь? |
Public office is a national service entrusted to the incumbents. |
Государственная служба является национальной службой. |
What, you called Knight's office? |
Вы звали служба рыцарь? |
The immigration office is chasing after me now... |
Иммиграционная служба преследует меня теперь. |
3.1.3 An anti-corruption framework is developed; the Anti-Corruption Commission becomes operational; the High Administrative Tax and Audit Court Law is approved and promulgated; and the Chamber of Accounts (Audit Office) becomes operational |
3.1.3 Разработана рамочная основа борьбы с коррупцией; Комиссия по борьбе с коррупцией полноценно функционирует; утвержден и обнародован Закон об учреждении суда по административному налогообложению и аудиту; начинает работу Счетная палата (Ревизионная служба) |
A federal office of migration was responsible for dealing with all refugees. |
Всеми беженцами занимается Федеральная миграционная служба. |
Secret Service were cleaning out Beatty's office. |
Секретная служба убирает кабинет Бити. |
Integrated Support Services (immediate office) |
Служба комплексной поддержки (Канцелярия) |
The Reception and Investigation Service in the Office of the Director for Concerted Action and the Protection of Human Rights in the Ministry of Human Rights has the task of receiving complaints and investigating them. |
В Управлении по вопросам согласования и защиты прав человека министерства по правам человека имеется служба приема и рассмотрения жалоб, которая функционирует следующим образом: |