The governor's office believes that was not conclusive. |
Служба губернатора считает, что оно не было исчерпывающим. |
Within the office of the Director-General, it is the task of the External Relations Service to coordinate UNIDO activities with NGOs. |
В канцелярии Генерального директора функцию координации деятельности ЮНИДО с НПО выполняет Служба внешних сношений. |
The system of law enforcement agencies includes the procurator's office, the Ministry of Internal Affairs and the National Security Service. |
В систему правоохранительных органов Республики Узбекистан входят Прокуратура, Министерство внутренних дел и Служба национальной безопасности. |
The Information Technology Service is in the process of reviewing the requirements for each office that is not yet connected. |
В настоящее время Служба информационных технологий анализирует потребности каждого из отделений, которые еще не обеспечены каналами связи. |
The Administrative Service continues to seek office space near the headquarters building to alleviate overcrowding in the premises of the Commission. |
Административная служба продолжает искать рабочие помещения вблизи здания, в котором расположена штаб-квартира, с целью смягчить проблему перегруженности помещений Комиссии. |
Neither the PNC Criminal Investigation Service nor the Escuintla prosecutor's office investigated the possible involvement of military personnel. |
Ни Служба уголовного розыска НГП, ни прокуратура Эскуинтлы не расследовали возможное участие в этих преступлениях военнослужащих. |
Since February 1996 the Minister of Justice has operated a reception service for victims in each public prosecution office. |
С февраля 1996 года в каждой прокуратуре министром юстиции учреждена служба приема потерпевших. |
The Facilities Management and Transportation Service supplied the Tribunal with office facilities. |
Офисные помещения Трибуналу предоставляла Служба эксплуатации, оснащения и транспорта. |
The support of the Service Desk is available during normal office hours. |
Также имеется служба поддержки, к услугам которой можно обратиться в официальные часы работы. |
Child welfare services are supervised by the guardianship office. |
Служба, занимающаяся благосостоянием детей, контролируется отделом по опеке. |
In the field offices, UNDP administration in each office provides a similar service for UNFPA locally recruited staff. |
В отделениях на местах административная служба ПРООН в каждом таком отделении предоставляет аналогичные услуги для сотрудников ЮНФПА, нанятых на месте. |
In the context of the reconfiguration of the administrative and operational structure of UNMIK, the Regional Administration office will be disbanded. |
В контексте преобразования административной и организационной структуры МООНК Служба региональной администрации будет расформирована. |
The team will be supported by one Administrative Assistant (Field Service), who will handle office management, record-keeping, travel and human resources issues. |
В группе будет работать один помощник по административным вопросам (полевая служба), отвечающий за управление делами, ведение учета и решение вопросов, связанных с поездками и кадрами. |
Building Management Services carried out the refurbishment of offices for the Residual Mechanism, involving the provision of various types of office furniture, carpets, and curtains. |
Служба эксплуатации зданий проводила текущий ремонт помещений Остаточного механизма, включая поставку различной офисной мебели, ковров и занавесок. |
Right now I've got Internal Affairs, Homeland Security the CIA and for all I know the Martian military in my office tearing the place apart. |
Прямо сейчас отдел внутренних расследований, служба безопасности ЦРУ и разве что не марсианский спецназ переворачивают мой офис вверх дном. |
DCFS is coming to collect the baby and place it in emergency foster care until we can determine where it belongs, which is not my office. |
Служба опеки приедет за ребёнком и отправит его в Дом малютки, пока мы не определим, где он должен быть, и это точно не мой кабинет. |
The Liechtenstein Labor Market Service, as a public job placement office, endeavors to help job-seekers finding work and income. |
Служба рынка труда Лихтенштейна, являющаяся государственным бюро трудоустройства, стремится помогать ищущим работу лицам в трудоустройстве и получении доходов. |
The redeployment of one Procurement Assistant (Field Service) is proposed from Khartoum to Juba as per the justification provided below under field office - Juba. |
Одну должность младшего сотрудника по закупкам (полевая служба) предлагается перевести из Хартума в Джубу в соответствии с обоснованием, приведенным ниже в разделе, касающемся полевого отделения в Джубе. |
Article 11 lays down the true concept of public office, which, under the Constitution, is a national duty entrusted to those who hold it. |
В статье 11 отражено подлинное значение государственных должностей, приводимое в Конституции, которое сводится к тому, что это - национальная служба, задачи которой выполняются назначаемыми на них лицами. |
Present post: Head of the International Department, National Drugs Intelligence Service (the central office for drug-related information in the Czech Republic). |
Занимаемая должность: начальник Международного департамента, Национальная разведывательная служба по вопросам наркотиков (центральное управление по вопросам информации, имеющей отношение к наркотикам, в Чешской Республике). |
If Homeland Security or whoever you are needs to speak with me, you should've made an appointment with my office. |
Если служба внутренней безопасности, или как вас, желала со мной побеседовать, надо было назначить встречу в моём офисе. |
The mission management office would monitor the entire data distribution, which would be carried out mainly by Radarsat International... |
Служба Управления полетом будет контролировать весь процесс распределения данных, который главным образом будет осуществлять "РАДАРСАТ Интернэшнл". |
The Facilities Management Service will continue to provide office space, furniture and related services at Headquarters to accommodate the backstopping of peacekeeping activities, including office reconfigurations to meet changing needs. |
Служба эксплуатации зданий и сооружений будет продолжать предоставлять служебные помещения, мебель и смежные виды обслуживания в Центральных учреждениях в целях обеспечения вспомогательной поддержки миротворческой деятельности, включая перепланировку служебных помещений с учетом меняющихся потребностей. |
Public office is open to U.S. persons without regard to race or ethnicity, and significant numbers of minorities hold positions in public office in the United States. |
Государственная служба открыта для всех граждан США независимо от расового или этнического происхождения, и в Соединенных Штатах на государственной службе трудится большое число представителей меньшинств. |
Neither the Office of Internal Oversight Services nor the UNEP office of evaluation has provided such evaluation. |
Ни Управление служб внутреннего надзора, ни служба по вопросам оценки ЮНЕП таких оценок не предлагали. |