| The Internal Audit Office has assisted in preparing a settlement proposal which the Executive Director communicated to UNDP for discussion and approval. | Служба внутренней ревизии оказала содействие в подготовке предложения об устранении расхождений, которое Директор-исполнитель направил ПРООН для обсуждения и утверждения. |
| Commander, Force Generation Service, Office of Military Affairs | Командующий, Служба формирования сил, Управление по военным вопросам |
| C. Office of the Registrar, Mechanism Archives and Records Section and Communications Service | С. Канцелярия Секретаря, Секция Механизма по архивам и документации и Служба коммуникации |
| The Procurement Services Branch has also already taken action to implement the procurement planning tool for the UNFPA Head Office divisions and branches in 2013. | Кроме того, Служба закупок уже приняла меры по внедрению механизма планирования закупок для отделов и секторов головного офиса ЮНФПА в 2013 году. |
| Somalia Support Operations will consist of three pillars, namely, the Office of the Head, Operations, and Logistics. | Служба поддержки операций в Сомали будет состоять из трех компонентов, а именно Канцелярии руководителя, Оперативного отдела и Отдела материально-технического обеспечения. |
| The Foundation, the Federal Office for Culture, a majority of the cantons and the Service for Combating Racism have all contributed to its financing. | Фонд "Обеспечение будущего для швейцарских кочевников" и ФУК, большинство кантонов и Служба по борьбе с расизмом внесли значительный вклад в его финансирование. |
| The Internal Audit Office participates in project board meetings on an advisory basis and will provide quality assurance reports to the UNOPS Executive Director during 2009. | Служба внутренней ревизии участвует в заседаниях комиссии по осуществлению проектов на консультативной основе и будет представлять в 2009 году Директору-исполнителю ЮНОПС доклады по вопросам обеспечения качества. |
| As the legal reviews need highly specialized knowledge, the Office of Legal Affairs has recommended that the Investment Management Service retain an outside legal firm. | С учетом того, что проведение юридической оценки требует глубоких специализированных знаний, Управление по правовым вопросам рекомендовало, чтобы Служба управления инвестициями наняла внешнюю юридическую фирму. |
| The UNHCR Audit Service and the Inspector General's Office conducted a joint risk assessment of the 2005 tsunami relief project in Sri Lanka. | Служба ревизии УВКБ и Управление Генерального инспектора провели совместную оценку рисков проекта операции по оказанию помощи Шри-Ланке в 2005 году в связи с цунами. |
| A newly structured Emergency Response Service, with added responsibilities, was created and given a higher profile within the Office structure. | Была создана Служба реагирования на чрезвычайные ситуации с новой структурой и более широким кругом обязанностей, а ее статус в Управлении был повышен. |
| It was also reported that Tonga's Immigration Office had requested that the Chinese families should leave Tonga for their own safety and protection. | Согласно полученной информации, Иммиграционная служба Тонги якобы обратилась к мигрантам с просьбой покинуть страну на свой страх и риск. |
| Most of the move occurred during the second half of 2006, with the Finance Office moving early in 2007. | Основная работа по переезду пришлась на вторую половину 2006 года, а Финансовая служба переехала в начале 2007 года. |
| The Office of Learning Technologies was established to work with partners across Canada to expand innovative learning opportunities through technologies. | Служба технологий обучения была учреждена для совместной работы с партнерами по всей Канаде в целях расширения возможностей использования новаторских методов обучения с помощью технологий. |
| The Public Prosecutor's Office works closely with the Royal Papua New Guinea Constabulary (RPNGC) in the prosecution of cases. | Служба государственного обвинителя тесно сотрудничает с Королевской полицией Папуа-Новой Гвинеи (КППНГ) в вопросах расследования уголовных дел. |
| As such, the Internal Audit Office could not fully meet all the work initial objectives for the latter period of 2007. | По этой причине Служба внутренней ревизии не могла в полной мере добиться всех первоначально поставленных целей в своей работе во второй половине 2007 года. |
| The Code is maintained by the Office of the Law Revision Counsel (LRC) of the U.S. House of Representatives. | Составлением и обновлением Кодекса занимается Служба советника по ревизии законодательства (Office of the Law Revision Counsel, LRC) при Палате представителей Конгресса США). |
| One post - Contribution Service of the Financial Management Office (one General Service). | Одна должность - Служба взносов в составе Финансового управления (одна должность категории общего обслуживания). |
| Once Crystal had extracted the data, the accounts service at the Office transferred the data into spreadsheets. | После извлечения данных системой «Кристал» бухгалтерская служба Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби переносила их в таблицы. |
| The Information Technology Assistant (Help Desk) (National staff) will provide help desk support to all Office personnel. | Помощник по вопросам информационных технологий (служба технической поддержки) (национальный персонал) будет оказывать техническую помощь всему персоналу Отделения. |
| Suppression of illicit trade and proliferation of materials - National Security Service, Ministry of Foreign Affairs, Procurator-General's Office | Пресечение незаконной торговли и распространения материалов - Служба национальной безопасности КР, Министерство внутренних дел КР, Генеральная Прокуратура КР. |
| The Internal Audit Office has also prepared a draft Succinct Manual for UNOPS Investigations, which it has sent to the General Counsel for review. | Служба внутренней ревизии также подготовила проект под названием «Краткий справочник по вопросам проведения расследований ЮНОПС», который был направлен Генеральному юрисконсульту для обзора. |
| The Service and the Section provide cross-cutting support to the Office and therefore report directly to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. | Эта служба и эта секция будут оказывать поддержку Управлению в целом и поэтому будут подотчетны непосредственно помощнику Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами. |
| As a major player in international emergency relief, Church World Service has maintained a close relationship with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). | В качестве важного партнера в сфере оказания международной помощи в чрезвычайных ситуациях Всемирная служба церквей поддерживает тесные взаимоотношения с Управлением по координации гуманитарных вопросов (УКГВ). |
| The Office of the Capital Master Plan and the Facilities Management Service are currently deciding which leased spaces will be retained or terminated. | Управление генерального плана капитального ремонта и Служба эксплуатации зданий в настоящее время определяют, какие арендуемые помещения будут сохранены, а аренда каких помещений будет прекращена. |
| The Internal Audit Office requested that management provide written responses to audit recommendations contained in audit reports, including action taken (or contemplated) to implement recommendations. | Служба внутренней ревизии просила руководство представлять письменные ответы на рекомендации по результатам ревизии, содержащиеся в докладах о проведении ревизии, включая принятые (или планируемые) меры для выполнения рекомендаций. |