A..22 The programme of activities under subprogramme 2, Information services, will be carried out by the Office of the Spokesman for the Secretary-General, the News and Media Division and the Information Centres Service. |
A..22 Программу мероприятий по подпрограмме 2 «Информационное обслуживание» будут осуществлять Канцелярия Пресс-секретаря Генерального секретаря, Отдел новостей и средств массовой информации и Служба информационных центров. |
Initially, the building was too large for the needs of the legislature, and several other government agencies, including the Office of the Auditor General of Norway, the National Archival Services, the Mapping and Cadastre Authority and the Director of Canals were also housed there. |
Изначально здание было слишком большим для нужд законодательного органа, и в нём также разместились ряд других правительственных учреждений, включая Управление Генерального аудитора Норвегии, Национальная архивная служба, органы картографии и кадастра и директора каналов. |
The Office comprises the Office of the Controller, the Financial Information Operations Service, the Accounts Division, the Peacekeeping Financing Division, the Programme Planning and Budget Division and the Treasury. |
В состав Управления входят Канцелярия Контролера, Служба информационного обеспечения финансовых операций, Отдел счетов, Отдел финансирования операций по поддержанию мира, Отдел по планированию программ и бюджету и Казначейский отдел. |
In 2008, the Internal Audit Office established channels of communication with other oversight groups in the United Nations, particularly with the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors, to understand latest trends and developments in the United Nations oversight community. |
В 2008 году Служба внутренней ревизии установила каналы связи с другими надзорными группами системы Организации Объединенных Наций, в частности с Управлением служб внутреннего надзора и Комиссией ревизоров, в целях ознакомления с самыми последними тенденциями и изменениями в контексте деятельности Организации Объединенных Наций в области надзора. |
There are currently two Assistant Secretaries-General in DPKO: one for the Office of Operations and the other for the Office of Logistics, Management and Mine Action (FALD and the Mine Action Service). |
В ДОПМ в настоящее время имеется два помощника Генерального секретаря: один в Управлении операций, а другой - в Управлении по вопросам материально-технического обеспечения, управления и деятельности, связанной с разминированием (ОУПОМТО и Служба разминирования). |
Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, United Nations Children's Fund, United Nations Non-Governmental Liaison Service, International Labour Organization, World Health Organization. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Служба Организации Объединенных Наций по связи с неправительственными организациями, Международная организация труда, Всемирная организация здравоохранения. |
The Office of the Under-Secretary-General for Management comprises the secretariat of the Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board, the Management Support Service, the Fifth Committee secretariat, the Management Evaluation Unit and the Executive Office. |
В Канцелярию заместителя Генерального секретаря по вопросам управления входят секретариат Комитета Центральных учреждений по контрактам и Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях, Служба управленческой поддержки, секретариат Пятого комитета, Группа управленческой оценки и административная канцелярия. |
The Service works with the Office of the United Nations High Commissioner on Human Rights, the United Nations Children's Fund and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs as an implementing or collaborating partner. |
Служба работает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, Детским фондом Организации Объединенных Наций и Управлением по координации гуманитарных вопросов в качестве партнера по осуществлению программ или по совместной деятельности. |
In consultation with the Office of Legal Affairs, the Procurement Service is developing terms of reference for the senior committee and is currently in consultation with the Ethics Office and other relevant services in order to appoint independent representatives to discharge the functions of the committee. |
В консультации с Управлением по правовым вопросам Служба закупок составляет круг ведения старшего комитета и в настоящее время ведет консультации с Бюро по вопросам этики и другими соответствующими службами в целях назначения независимых представителей для выполнения функций комитета. |
Similar to the follow-up to audit recommendations conducted by the UNDP Office of Audit and Performance Review in early 2007, the newly established Internal Audit Office conducted a follow up with management on the audit recommendations issued in 2005, 2006 and 2007. |
Вновь созданная Служба внутренней ревизии совместно с руководством рассмотрела последующие меры по выполнению рекомендаций, вынесенных по результатам ревизий, проведенных в 2005, 2006 и 2007 годах, точно так же, как в начале 2007 года это было сделано Управлением ревизии и анализа эффективности работы ПРООН. |
2.9 On 14 April 2004, the Land Registry Office registered the State as owner of plots 2008/1-2, based on the confiscation title of 30 April 1982. |
2.9 14 апреля 2004 года Служба земельного кадастра зарегистрировала государство в качестве собственника участков 2008/1-2 на основе титула о конфискации от 30 апреля 1982 года. |
The Tokelau Public Service is composed of departments of administration and finance, health and environment, education, agriculture and fisheries, public works, transport and communications, and the Office of the Council of Faipule. |
Государственная служба Токелау состоит из департаментов управления и финансов, здравоохранения и охраны окружающей среды, образования, сельского хозяйства и рыболовства, общественных работ, транспорта и связи и Канцелярии Совета фаипуле. |
Until then, the Purchase and Transportation Service was established as a Service within the Buildings and Commercial Services Division, Office of Conference and Support Services, which was not a satisfactory arrangement. |
До этого Служба закупок и перевозок входила в Отдел эксплуатации зданий и услуг по контрактам Управления конференционного и вспомогательного обслуживания, что имело свои недостатки. |
The UNHCR Audit Service of the Office of Internal Oversight Services indicated that on a continuous basis there was only one resident auditor at a time, since the Afghanistan/Pakistan post and the Sudan/Burundi post have not been funded in parallel. |
Служба ревизии УВКБ Управления служб внутреннего надзора указала, что на постоянной основе работал только один ревизор-резидент, поскольку должность в Афганистане/Пакистане и должность в Судане/Бурунди финансировались не одновременно. |
The service will be responsible for establishing an integrated system of records management, provide analysis, development and implementation of centralized records systems for the Registry, Chambers and the Office of the Prosecutor. |
Служба будет отвечать за создание комплексной системы ведения документации, проведение анализа, разработку и внедрение централизованных систем документации для Секретариата, Судебных камер и Канцелярии Обвинителя. |
In accordance with the United Nations Procurement Manual, the Office of the Capital Master Plan and the Procurement Service are to cooperate in matters pertaining to the conclusion and negotiation of contracts or amendments thereto. |
В соответствии с Руководством по закупкам Организации Объединенных Наций Управление Генерального плана капитального ремонта и Служба закупок должны сотрудничать в вопросах, касающихся заключения и согласования контрактов или поправок к ним. |
The Service has contributed to preparations for high-level meetings between the High Commissioner and the heads of the International Committee of the Red Cross, IOM and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Служба также участвовала в подготовке совещаний на высоком уровне с участием Верховного комиссара и руководителей Международного комитета Красного Креста, МОМ и Управления по координации гуманитарной деятельности. |
In determining the salary level, the Service uses a matrix provided by the Office of Human Resources Management that indicates the appropriate salary level for the candidate's qualifications and years of experience. |
При определении размеров оклада Служба использует матричную таблицу Управления людских ресурсов, в которой указывается надлежащий уровень оклада для кандидата с соответствующей квалификацией и опытом работы. |
To assist the headquarters units and the country offices in the start-up of the overall transformation efforts, the Organizational Development Advisory Service in the Office of Planning of the Bureau of Management has been established as a one-year initiative. |
Для оказания подразделениям штаб-квартиры и страновым отделениям содействия в усилиях по осуществлению общих преобразований в Управлении по планированию Бюро по вопросам управления была учреждена Консультативная служба по вопросам организационного развития сроком на один год. |
Article 8. The Office of the Inspector-General of the Police operates under the authority of the Ministry of Public Security and is responsible for supervising and monitoring the performance of the operational and management services of the force, as well as matters relating to human rights. |
Статья 8. - В ведении министра общественной безопасности функционирует Главная инспекционная служба полиции, функции которой заключаются в осуществлении надзора и контроля за деятельностью оперативных служб и подразделений для обеспечения соблюдения прав человека. |
The finished product of this project would be a detailed road map that the Investment Management Service could use to improve the management of the pension programme within the parameters set forth by the General Assembly, the Office of Legal Affairs and the Pension Board. |
Конечным результатом этого проекта станет детальный план, который Служба управления инвестициями могла бы использовать для совершенствования управления пенсионной программой в пределах параметров, установленных Генеральной Ассамблеей, Управлением по правовым вопросам и Правлением Пенсионного фонда. |
The Investment Management Service agreed with the recommendations of OIOS and made a commitment to promptly and properly consult with the Office of Legal Affairs and the Procurement Division in respect of such transactions. |
Служба управления инвестициями согласилась с рекомендациями УСВН и обязалась оперативно и в установленном порядке проконсультироваться по этим операциям с Управлением по правовым вопросам и с Отделом закупок. |
Since the issuance of the 2003/04 support account budget in February 2003, the Treasury and the Contributions Service have been integrated in the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
После опубликования в феврале 2003 года бюджета вспомогательного счета на 2003/04 год Казначейство и Служба взносов были включены в состав Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
The Mediation Service, which was established by the General Assembly in its resolution 62/228, is part of the spectrum of services offered by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. |
Служба посредничества, которая была создана в соответствии с резолюцией 62/228 Генеральной Ассамблеи, оказывает часть услуг, которые предоставляет Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников. |
In 2007, International Social Service attended the informal consultative meeting held by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and, with UNICEF, organized training sessions in Azerbaijan, France, Kyrgyzstan, Madagascar and Romania for the new central authority. |
В 2007 году Международная социальная служба участвовала в неофициальном консультативном совещании, проведенном Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), и вместе с ЮНИСЕФ организовала учебные занятия в Азербайджане, Кыргызстане, Мадагаскаре, Румынии и Франции для новых центральных органов власти. |