The Serious Fraud Office supplying the NHS with free secretarial assistance. |
Служба по борьбе с крупным мошенничеством снабжает Национальную службу здравохранения. бесплатными секретарскими услугами. |
UNIS Geneva, in collaboration with the Office of the Director-General, organized a special commemorative event involving members of civil society. |
Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве в сотрудничестве с Канцелярией Генерального директора организовала специальное мероприятие, посвященное этому Дню, с участием представителей гражданского общества. |
The General Accounting Office of the Republic, the Office of the Attorney General, the Office of the Human Rights Ombudsman, the Superintendency of Banks and the Superintendency of Pensions are oversight bodies vested with constitutional authority. |
В соответствии с Конституцией Контрольными конституционными контролирующими органами являются Главная ревизионная служба Республики, Министерство Государственное министерствообщественных дел, Прокуратура Главное управление по правам человека, органы надзора за деятельностью банков и пенсионных фондов. |
The ECE Executive Office has also had preliminary discussions with the Chief of the Human Resources Management Service, United Nations Office at Geneva, regarding those steps of the recruitment and placement process for which it supports ECE as a client organization. |
Административная канцелярия ЕЭК также провела предварительные консультации с руководителем Службы управления людскими ресурсами, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, относительно тех этапов найма и распределения персонала, в которых Служба обеспечивает ЕЭК как организацию-клиента. |
Where mistreatment was suspected, the Service collaborated closely with other authorities at the federal, state and local levels, and the Office of the Interior in the Department of Homeland Security and/or the Office of the Inspector General opened an investigation. |
В случае возникновения подозрений на дурное обращение БТЗГ вступает в тесное взаимодействие с другими компетентными образованиями на федеральном уровне, в штатах и на местах, в результате чего Бюро внутренних дел при министерстве национальной безопасности и/или Служба генерального инспектора министерства юстиции возбуждают соответствующее расследование. |
We should mention the Mayan Procurator's Office, Indigenous Legal Defence and the Wajxaq'ib'No'j Procurator's Office. |
Особенно значительную работу такого рода выполняют Служба по защите прав майя, Служба правовой защиты коренных народов и Служба по защите прав Вайксак-иб-Нох. |
Accordingly, there is within the Office of the Superintendent of the Criminal Investigation Department of the Public Prosecutor's Office a unit responsible for gathering and exchanging information with Interpol. |
В этой связи в Генеральном комиссариате судебной полиции создана служба, которая занимается сбором информации и обменивается ею с Интерполом. |
The Public Prosecutor's Office opened an inquiry; there is also an investigation by the internal affairs police. |
Прокуратура, а также инспекционная служба полиции возбудили соответствующие дела. |
The Auror Office no longer plays any part in the protection of Harry Potter. |
Служба Мракоборцев больше не принимает участие в защите Гарри Поттера. |
The FCS Conservancy Office discharges the Scottish Ministers' responsibilities under the Environmental Impact Regulations that apply in forestry projects. |
Служба рационального природопользования ЛКШ выполняет функции шотландских министров в соответствии с Положением о воздействии на окружающую среду, которое применяется в отношении лесохозяйственных проектов. |
The Office for National Statistics and Eurostat define Inner London differently, explicitly including the City of London, adding Haringey and Newham, but excluding Greenwich. |
Национальная статистическая служба (ONS) определяет Внутренний Лондон по-другому, добавляя Харринги и Ньюэм, но исключая Гринвич. |
The UNCTAD XI Protocol Office for the Conference will be located in the Anhembi Convention Centre as from 11 June 2004. |
Протокольная служба Конференции ЮНКТАД XI начиная с 11 июня 2004 года будет находиться в Центре конференций Аньемби. |
Nevertheless, on 2 November 1995 the author was informed by the Central Land Office that it would, after all, begin to revise the decision. |
Тем не менее 2 ноября 1995 года Центральная земельная служба сообщила автору, что она все-таки приступает к пересмотру решения. |
The United Nations Protocol Office in Rio de Janeiro will make available an electronic list of participants of the Conference, which can be accessed on the ISPS portal (). |
Служба протокола Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро опубликует электронный список участников Конференции на портале КСЭОБ. |
Civic education activities to inform communities about the hub are also ongoing through the Public Service Office. |
Служба по работе с населением осуществляет правовое просвещение, в рамках которого люди получают информацию о созданном узловом центре. |
In 2014, the United States Post Office issued a two-stamp set honoring Korean War Medal of Honor recipients. |
В 2014 году почтовая служба США выпустила серию из двух марок в честь награждённых медалью Почёта в ходе Корейской войны. |
The Internal Audit Office views this as a positive sign, as it suggests a general shift of risks within the organization from compliance-based issues to operations-based issues. |
Служба внутренней ревизии рассматривает это в качестве позитивного сигнала, поскольку это свидетельствует об общем смещении рисков в рамках организации от проблем, обусловленных критериями соблюдения, к проблемам, связанным с оперативной деятельностью. |
Second, if the Office of Staff Legal Assistance was staffed only by junior legal officers, the problem of inequity of representation would be perpetuated. |
Во-вторых, если Служба правовой помощи персоналу будет укомплектована только младшими сотрудниками по правовым вопросам, проблема неравенства возможностей с точки зрения защиты своих интересов так и останется нерешенной. |
To that end, the Office uses appropriate professionals: indigenous female lawyers, attorneys, social workers and psychologists. |
Для выполнения этой работы Служба по защите интересов женщин коренных народов располагает квалифицированным персоналом из числа женщин коренных народов, в том числе юристами, судебными адвокатами, социальными работниками и психологами. |
From 1995 this service constitutes an organizational element under the competence of the Ministry of Defence of the Slovak Republic and it is under the Military Chaplains Office. |
С 1995 года эта служба организационно подчиняется министерству обороны Словацкой Республики и входит в состав Управления военных священников. |
The UNHCR Audit Service of the Office of Internal Oversight Services agreed with the Board's recommendation that it document its risk-assessment framework. |
Служба ревизии УВКБ Управления служб внутреннего надзора согласилась с рекомендацией Комиссии о необходимости документального оформления основных положений, касающихся подготовки оценок риска. |
The Serious Fraud Office is bad for business and that's bad for government. |
Служба по борьбе с крупным мошенничеством вредна для бизнеса, и это вредно для правительства. |
In all the AHTU, Ghana Immigration Service (GIS), and the Economic and Organised Crime Office (EOCO) identified 91 suspected trafficking cases in 2012. |
В целом ОБТЛ, Иммиграционная служба Ганы (ИСГ) и Управление по борьбе с экономическими преступлениями и организованной преступностью (УБЭПОП) выявили в 2012 году 91 предполагаемый случай торговли людьми. |
The Internal Audit Office has assisted in redrafting Directive OD/10 and had submitted the draft UNOPS Policy to Address Fraud to the General Counsel for comments and issuance by the Executive Director. |
Служба внутренней ревизии оказала содействие в подготовке нового проекта Директивы ОД/10 и представила проект под названием «Политика ЮНОПС в области борьбы с мошенничеством» Генеральному юрисконсульту для препровождения Директору-исполнителю, с тем чтобы тот представил свои замечания и издал эту директиву. |
In 1910, the U.S. Eugenics Record Office was set up. |
В 1910-ом была организована Евгеническая Архивная Служба Соединённых Штатов. |