Since 2008, the People's Lawyers Office has advised the Tuvalu community and the outer island communities on issues such as: |
За период после 2008 года Служба народных адвокатов консультировала население Тувалу и прилегающих островов по таким вопросам, как: |
The Internal Audit Office continues to bring compliance issues to the attention of UNOPS management and is encouraged by the progressive response of UNOPS management in tackling such issues. |
Служба внутренней ревизии продолжает обращать внимание руководства ЮНОПС на вопросы соблюдения и выражает удовлетворение в связи с надлежащим реагированием руководства ЮНОПС в рамках решения таких проблем. |
The Internal Audit Office considers this generally important given the benefits it brings in terms of greater efficiency, staff motivation and client responsiveness, provided it is accompanied by adequate accountability mechanisms. |
Служба внутренней ревизии считает это в целом важным обстоятельством, учитывая преимущества, которые оно создает в плане повышения эффективности, обеспечения заинтересованности персонала и реагирования клиентов, при условии, что это подкрепляется надлежащими механизмами отчетности. |
These new financial regulations and rules entered into effect 1 February 2009 and the Internal Audit Office will adjust its audit approaches and programmes accordingly. |
Эти новые финансовые положения и правила вступили в силу 1 февраля 2009 года, и Служба внутренней ревизии внесет соответствующие коррективы в свои подходы и программы в отношении ревизии. |
In developed countries, in a new initiative by the United States, the White House Office of National AIDS Policy convened a meeting in 2010 on "Highlighting HIV issues among older Americans". |
В развитых странах в рамках новой инициативы Соединенных Штатов в 2010 году служба аппарата Белого дома по вопросам национальной политики в области СПИДа провела совещание по теме «Освещение вопросов ВИЧ для пожилых американцев». |
Switzerland stated that a national coordination service to combat cyber crime had been installed within the Federal Police Office in 2003, to monitor, clear and analyze criminal activities committed via the Internet. |
Швейцария заявила, что в 2003 году в рамках Федерального управления полиции была создана национальная координационная служба по борьбе с киберпреступностью в целях мониторинга, выявления и анализа преступной деятельности, совершаемой через Интернет. |
According to the Office of the Capital Master Plan, OIOS observations were communicated after the Procurement Service had completed its due diligence and after its recommendation was presented to the Headquarters Committee on Contracts on a best value for money basis. |
Как сообщило Управление по генеральному плану капитального ремонта, замечания УСВН поступили после того, как Служба закупок завершила рассмотрение контракта с соблюдением принципа осмотрительности и представила Комитету Центральных учреждений по контрактам рекомендацию в отношении заявки, обеспечивающей максимальную рентабельность затрат. |
After consulting with the Office of Legal Affairs, the Procurement Service notified the contractor that its claim for additional compensation would be addressed by the United Nations in accordance with the dispute resolution provisions of the contract. |
После консультации с Управлением по правовым вопросам Служба закупок уведомила подрядчика о том, что его требования о выплате дополнительной компенсации будет рассматриваться Организацией Объединенных Наций в соответствии с предусмотренными в контракте положениями об урегулировании споров. |
8.2 The Geneva Office consists of the UNHCR Audit Service, the Geneva Administrative Unit, the European Section and the Geneva Investigations Unit. |
8.2 В состав Отделения в Женеве входит Служба ревизии УВКБ, Женевская административная группа, Европейская секция и Женевская следственная группа. |
Military Planning Service of the Office of Military Affairs and the Strategic Policy and Deployment Section of the Police Division |
Служба военного планирования Военного отдела и Секция по стратегическим установкам и разработкам Отдела полиции |
Posten Åland (The Åland Islands Post Office) |
Posten på Åland - почтовая служба Аландских островов. |
In 1994 the Office for Aliens Affairs took a decision to refuse entry in 430 cases, and passport control officers in 2,164 cases. |
В 1994 году служба по делам иностранцев отказала во въезде в страну 430 иностранцам, а сотрудники паспортного контроля - 2164 иностранцам. |
The Electronic Support Service will provide technical support to enable the Office to establish and maintain an efficient, reliable and cost-effective computerized operation, including its links with the United Nations global electronic communications network. |
Служба будет оказывать техническую поддержку, которая позволит Отделению наладить и поддерживать действенное, надежное и эффективное с точки зрения затрат функционирование компьютерных систем, включая все ее контакты с глобальной сетью электронной связи Организации Объединенных Наций. |
The Media Division has also incorporated the News Distribution Service and Documents Distribution Unit, functions previously performed by the Office of the Spokesman for the Secretary-General. |
В Отдел средств массовой информации также входят Служба распространения новостей и Группа распространения документов, которые выполняют функции, ранее выполнявшиеся Управлением Представителя Генерального секретаря. |
The Training Service of the Office of Human Resources Management is responsible for general orientation training as well as training geared to the performance of administrative support functions. |
Служба подготовки кадров Управления людских ресурсов отвечает за обучение по вопросам общего характера, а также за обучение по вопросам выполнения функций административной поддержки. |
In this regard, the Commission has a Legal Advice Office to advise and assist persons consulting the Commission or to initiate the corresponding private court action in the case of serious acts committed against human rights. |
В этом ей помогает находящаяся в ее подчинении Служба юридической помощи, которая направляет обращающихся в Комиссию лиц в соответствующие инстанции и консультирует их, а также способствует возбуждению частными лицами судебных дел, если речь идет о серьезных нарушениях прав человека. |
This need has become more urgent given that the Personnel Management and Support Service does not yet have the capacity to discharge the responsibilities it has recently received through a second delegation of authority from the Office of Human Resources Management. |
Эта потребность стала еще более насущной ввиду того, что Служба кадрового управления и обеспечения пока не располагает возможностями для выполнения обязанностей, которые были ей недавно переданы Управлением людских ресурсов в рамках второго этапа делегирования полномочий. |
During the reporting period, UNHCR's Audit Service had embarked on a risk management pilot project in collaboration with PricewaterhouseCoopers which aimed to develop a culture of risk awareness and active risk management within the Office. |
В течение отчетного периода Служба ревизии УВКБ приступила в сотрудничестве с компанией "PricewaterhouseCoopers" к осуществлению экспериментального проекта, цель которого заключается в разработке в рамках Управления подхода к пониманию рисков и активному управлению ими. |
The Geneva Office's personnel service pointed out that the review had been a one-time exercise, had been time-consuming and had been undertaken over a period of some six months whenever staff could be released from their normal duties. |
Кадровая служба ЮНОГ отметила, что этот обзор носил разовый характер, потребовал больших усилий и занял около 6 месяцев, поскольку проводился сотрудниками в свободное от основной работы время, и что поэтому она не может обеспечить регулярное проведение таких обзоров. |
The Wanted Motor Vehicle Inquiry was a database established as a joint initiative by the Land Transportation Office, the Philippine National Police Traffic Management Group and the Philippine Coast Guard against illicit trafficking in motor vehicles. |
Управление наземного транспорта, Группа управления дорожным движением национальной полиции и Береговая охрана Филиппин выступили с совместной инициативой о создании банка данных под названием "Служба информации о разыскиваемых транспортных средствах" для борьбы с незаконным оборотом автомобилей. |
The Advisory Committee was informed, however, that the Department of General Assembly Affairs and Conference Services was not responsible for videoconferencing arrangements, which are the responsibility of the Telecommunication Service of the Office of Central Support Services. |
Однако Консультативный комитет был также проинформирован о том, что в функции Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию не входит организация телеконференций и что ответственность за проведение таких мероприятий несет Служба электросвязи Управления централизованного вспомогательного обслуживания. |
Over the past four years, Church World Service, through the International Justice and Human Rights Office, has been actively present in a number of United Nations events. |
За последние четыре года Всемирная служба церквей через Управление по международному правосудию и правам человека (УМППЧ) принимала активное участие в целом ряде мероприятий, проводимых Организацией Объединенных Наций. |
Grounds passes for all delegations will be processed at the Pass and Identification Office, located at the UNITAR Building, at 45th Street and First Avenue, once they have been authorized by the Protocol and Liaison Service. |
Пропуска для всех делегаций будут выдаваться в Бюро пропусков и удостоверений личности, расположенном в здании ЮНИТАР, 45-я улица и Первая авеню, после того как Служба протокола и связи даст на это соответствующее разрешение. |
The Prohibition Service also carries out social work services for inmates, pursuant to a service agreement between the Prohibition Service and the Office of Social Affairs. |
Служба по вопросам запрещений также организует социальное обслуживание заключенных в соответствии с соглашением между Службой по вопросам запрещений и Управлением по социальным вопросам. |
Being a part of the Executive Office of the Secretary-General, the Protocol and Liaison Service of the United Nations: |
Служба протокола и связи Организации Объединенных Наций входит в состав Административной канцелярии Генерального секретаря и осуществляет следующие виды деятельности: |