| The Internal Audit Office annual planning process also included consultation with the Board. | В ходе ежегодных совещаний по вопросам планирования Служба внутренней ревизии также проводила консультации с Комиссией. |
| The Internal Audit Office has assisted UNOPS management in the initial formulation and distribution of an internal control framework. | Служба внутренней ревизии оказывает руководству ЮНОПС помощь в первоначальной разработке и распространении рамок внутреннего контроля. |
| During the period envisaged, the Internal Audit Office has initiated three investigations, as requested by the General Counsel. | В течение отчетного периода Служба внутренней ревизии начала три расследования по просьбе Генерального юрисконсульта. |
| The Immigration Registration Office is part of the Bureau. | В состав Управления входит Служба регистрации иммигрантов. |
| In cases of appeal, the Service assists the Office of Legal Affairs in preparing submissions to the Appeals Tribunal. | При рассмотрении апелляционных дел Служба оказывает помощь Управлению по правовым вопросам в подготовке представлений для Апелляционного трибунала. |
| Effective 2008, the Protocol and Liaison Service was moved to the Department from the Executive Office of the Secretary-General. | В 2008 году в состав Департамента была включена Служба протокола и связи, переданная из Канцелярии Генерального секретаря. |
| The Internal Audit Office completed its 2008 work plan, as scheduled. | Служба внутренней ревизии выполнила свой план работы на 2008 год в установленные сроки. |
| The Internal Audit Office will adjust its work planning for future periods accordingly. | Служба внутренней ревизии введет соответствующие коррективы в планирование своей работы в будущем. |
| The Internal Audit Office notes and welcomes the commencement of the UNOPS change programme in 2008. | Служба внутренней ревизии отмечает и приветствует начало осуществления в 2008 году программы преобразований ЮНОПС. |
| The Internal Audit Office notes with concern the poor completion rates of individual performance review appraisals in 2007 and 2008. | Служба внутренней ревизии с озабоченностью отмечает низкие показатели завершения индивидуальных оценок качества работы в 2007 и в 2008 годах. |
| Bavarian State Office for the Environment. | Баварская государственная служба по охране окружающей среды. |
| The Office of the Anti-Corruption Prosecutor was establishing rules designed to eradicate corruption effectively. | Прокурорская служба по борьбе с коррупцией устанавливает правила, нацеленные на эффективное искоренение коррупции. |
| In the period since the signing of this agreement on co-operation the Inspection Service Office of the Police Corps has processed 196 cases. | За период, прошедший с момента подписания данного соглашения о сотрудничестве, инспекционная служба полиции рассмотрела 196 дел. |
| The Inspection Service Office documented crime committed by policemen in six cases where excessive power against citizens was used. | Инспекционная служба документально подтвердила факт совершения преступления полицейскими в шести случаях, когда против граждан была использована чрезмерная сила. |
| Two new programmes were created in 1994/95: the Learning Initiatives Fund and the Office of Learning Technologies. | В 1994/95 году были созданы две новые программы: Фонд стимулирования обучения и Служба технологий обучения. |
| The Internal Audit Office notes that 2008 was the first year UNOPS used its single individual contractor agreement guidelines. | Служба внутренней ревизии отмечает, что в 2008 году ЮНОПС впервые использовало свои единые руководящие принципы заключения соглашений с индивидуальными подрядчиками. |
| The Internal Audit Office welcomes this development and encourages the remaining UNOPS regional offices to follow suit in 2009. | Служба внутренней ревизии приветствует это событие и призывает остальные региональные отделения ЮНОПС последовать этому примеру в 2009 году. |
| The Internal Audit Office instituted standard operating procedures and work methods since commencing work in 2008. | С начала своей работы в 2008 году Служба внутренней ревизии разработала стандартные оперативные процедуры и методы работы. |
| The Office of the High Representative also assisted in the launch of the State Veterinary Border Inspection Service in November. | Управление Высокого представителя также помогло сделать так, чтобы в ноябре начала функционировать Государственная служба пограничной ветеринарной инспекции. |
| The Procurement Service is seeking the guidance of the Office of Legal Affairs to develop detailed procedures. | Служба закупок просит Управление по правовым вопросам оказать ей консультативную помощь в разработке подробных процедур. |
| The Scottish Police Service and Crown Office were already working on their responses to the Lawrence Inquiry report. | Полицейская служба Шотландии и Офис Короны уже работали над откликами на доклад о расследовании дела Лоренса. |
| The Protocol and Liaison Service is part of the Executive Office of the Secretary-General. | Служба протокола и связи Организации Объединенных Наций входит в состав Административной канцелярии Генерального секретаря. |
| The Advisory Committee notes that the Interpretation Service has been transferred from the Office of the Prosecutor to the Registry. | Консультативный комитет отмечает, что Служба устного перевода была передана из Канцелярии Обвинителя в состав Секретариата. |
| The Office of Ethnic Affairs, with six contributing government agencies, will operate a pilot telephone interpreting service. | Под руководством управления по делам этнических групп при содействии со стороны шести правительственных ведомств будет функционировать экспериментальная служба по оказанию переводческих услуг по телефону. |
| The Emergency Response Service, formerly in the Division, now reports directly to the Executive Office. | Служба реагирования на чрезвычайные ситуации, которая ранее входила в состав Отдела, теперь напрямую подотчетна Административной канцелярии. |