The Office of Staff Legal Assistance had no money for necessities such as pens, paper and office supplies. |
Служба правовой помощи персоналу не имеет средств на закупку предметов первой необходимости, таких как ручки, бумага и канцелярские принадлежности. |
The office will ensure all audit recommendations issued by the Board of Auditors related the Internal Audit Office are addressed in a comprehensive and timely manner. |
Служба обеспечит всеобъемлющее и своевременное рассмотрение всех изданных Комиссией ревизоров рекомендаций в отношении ревизий, связанных со Службой внутренней ревизии. |
The Office comprises the immediate office of the Chief Information Technology Officer, the Programme Management Division, Strategic Management Service and Operations Support Section. |
В организационную структуру Управления входят канцелярия Главного сотрудника по вопросам информационных технологий, Отдел управления программами, Служба стратегического управления и Секция оперативной поддержки. |
Where there is dedicated monitoring and evaluation expertise in the office, its location in the office and its reporting line influence its effectiveness; those whose reporting structures are layers away from senior management have only a limited effect on decision-making. |
В тех случаях, когда в отделении имеется специальная экспертная служба по контролю и оценке, ее расположение в отделении и порядок подчинения влияют на ее эффективность; те службы, структуры отчетности которых удалены от старшего руководства, имеют лишь ограниченное влияние на принятие решений. |
The Internal Audit Office feels that coordination and cooperation between its office and the Board of Auditors as the UNOPS external auditor is paramount. |
Служба внутренней ревизии считает, что координация и ее сотрудничество с Комиссией ревизоров, выступающей в качестве внешнего ревизора ЮНОПС, имеет огромное значение. |
It will depend, among others, on which actors in the national statistical office are responsible for a particular issue. |
Например, процесс будет различаться в зависимости от того, кто занимается подготовкой соответствующей статистики - статистическая служба или оперативное подразделение. |
In agreement with the host Government, a common programme would be established, for which the United Nations would pool staff in a single office. |
В соглашении с правительством принимающей страны можно было бы предусматривать создание общей программы, для которой могла бы создаваться единая служба, объединяющая сотрудников различных подразделений Организации Объединенных Наций. |
A labour office concludes a written agreement with a job seeker who needs requalification for placement in employment and who expresses interest in it. |
Служба трудоустройства заключает письменное соглашение с ищущим работу лицом, которому необходимо пройти переквалификацию для поступления на работу или которое выражает соответствующую заинтересованность. |
Apparently the use of less costly alternatives, such as outside counsel or an office staffed by a handful of junior officers, were false economies. |
Очевидно, что использование менее дорогостоящих альтернатив, таких как внешний консультант или служба, укомплектованная небольшим числом младших сотрудников, - это ложная экономия. |
The proposed office of staff legal assistance could maintain registries for private lawyers and United Nations staff volunteers interested in serving as a staff counsel. |
Предлагаемая служба правовой помощи персоналу может вести канцелярию для частных юристов и добровольцев из числа персонала Организации Объединенных Наций, готовых предоставлять свои услуги в качестве адвокатов персонала. |
It is therefore essential that the office of the Register be set up in such a way as to enable it to take account of and catalogue such damage. |
В связи с этим создаваемая служба реестра должна иметь возможность вести учет и каталогизировать причиняемый ущерб. |
As to the Yukos affair, my office cannot intervene in any legal process until it is completed. |
Что касается дела ЮКОСа, моя служба не может вмешаться ни в один юридический процесс, пока он не закончен. |
My office is open not only to Russian citizens, but to foreigners and stateless people who feel their political rights have been compromised. |
Моя служба открыта не только для российских граждан, но и для иностранцев и лиц без гражданства, которые чувствуют, что их политические права поставлены под угрозу. |
Although the Law Reform Act was passed in 2002, the office is not yet established due to lack of resources. |
Несмотря на то что Закон о реформе законодательства был принят в 2002 году, в связи с отсутствием средств соответствующая служба пока не создана. |
In accordance with the normal procedures, the competent office of the national committee has implemented the two resolutions with regard to vessels that are transiting through ports in the Kingdom and transporting arms or ammunition to any party. |
В соответствии с установленными процедурами компетентная служба национального комитета выполняет две резолюции, касающиеся судов, которые осуществляют транзитный проход через порты Королевства и перевозят оружие и боеприпасы для любой стороны. |
The competent office of the national committee has advised the competent authorities in the various regions of the Kingdom to monitor implementation of the two resolutions and to report any violations thereof. |
Компетентная служба национального комитета рекомендовала компетентным органам в разных районах Королевства следить за осуществлением этих двух резолюций и сообщать о любых их нарушениях. |
A service under the supervision of the procurator's office has been set up at the facility to protect the rights of inmates. |
В учреждении создана служба по защите прав заключенных, а его деятельность находится под надзором прокуратуры. |
The Service provided human rights materials to the General Education Project of the Chulalongkorn University, television Channel 7 and the office of the European Union. |
Служба предоставила материалы по правам человека в распоряжение Общего учебного проекта Чулалонгкорнского университета, телевизионного канала 7 и отделения Европейского союза. |
A special office for that purpose was set up in October 2008, and the wage service was launched on 1 May 2009. |
С этой целью в октябре 2008 года было создано специальное управление, а служба заработной платы начала свою работу 1 мая 2009 года. |
The Migration Service is also planning, on agreement with the relevant State agencies in the Russian Federation, to expand the legal office's activities and to organize its work in other regions where migrant workers are temporarily employed. |
Миграционная служба планирует в дальнейшем расширить деятельность данного бюро по согласованию с соответствующими органами государственной власти Российской Федерации и организовать их работу в других регионах, где временно работают трудовые мигранты. |
The Head of the UNOPS Internal Audit Office confirmed that his office reported directly to the Executive Director of UNOPS, and to the independent strategy and advisory committee whenever it met. |
Руководитель Службы внутренней ревизии ЮНОПС подтвердил, что его служба подчиняется непосредственно Директору-исполнителю ЮНОПС, а при проведении совещаний следует независимой стратегии и указаниям консультативного комитета. |
The Administrative Assistant (Field Service) will assist the head of the Office in all aspects of office management, administrative support and clerical duties. |
Помощник по административным вопросам (полевая служба) будет оказывать руководителю Секции помощь во всех аспектах делопроизводства, административной поддержки и канцелярских обязанностей. |
Lastly, each prison had a human rights office, a legal consultation service and a legal aid service for prisoners. |
И наконец, в каждом пенитенциарном учреждении существует служба по правам человека, заключенным обеспечиваются юридические консультативные услуги и правовая помощь. |
An office has been established to coordinate the Interpreting Service and the appointment of new interpreters with technical university training has begun. |
Была создана служба по координации деятельности переводчиков и начат процесс набора новых переводчиков, прошедших подготовку в различных университетах страны. |
The Service has also recruited several French-speaking staff members and five of the six official languages are spoken in the office. |
Служба также приняла на работу несколько сотрудников, владеющих французским языком, при этом сотрудники службы говорят на пяти из шести официальных языках. |