Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Служба

Примеры в контексте "Office - Служба"

Примеры: Office - Служба
(e) The Federal Office for Migration has issued a non-entry decision related to asylum; ё) Федеральная служба миграции вынесла решение о запрете на въезд по ходатайству о предоставлении убежища;
Chief Inspector, Office for Prevention and Fight Against Money Laundering, Center for Combating Economic Crimes and Corruption Старший инспектор, служба по предупреждению и борьбе с отмыванием денег, Центр по борьбе с экономическими преступлениями и коррупцией
It is envisaged that in future audit planning, the Internal Audit Office will seek deeper involvement of UNOPS management in the process, to enhance their knowledge of the organization. Предполагается, что при планировании мероприятий по проведению ревизий в будущем Служба внутренней ревизии будет стремиться более активно привлекать руководителей ЮНОПС к этому процессу, с тем чтобы они лучше ознакомились с работой организации.
The Internal Audit Office frequently reports to the Executive Director on its activities and reports annually to the Executive Board. Служба внутренней ревизии регулярно отчитывается перед Директором-исполнителем о своей деятельности в области внутренней ревизии и представляет ежегодные доклады Исполнительному совету.
Germany's Act on Averting Threats posed by International Terrorism, under which the Federal Criminal Police Office was empowered to conduct covert surveillance of information technology systems, had entered into force on 1 January 2009. В Германии 1 января 2009 года вступил в силу Закон о предупреждении угроз, создаваемых международным терроризмом, в соответствии с которым Федеральная служба уголовной полиции получила разрешение осуществлять скрытое наблюдение за информационно-техническими системами.
The Office of the Ombudsman had been designated as a national prevention mechanism and a Costa Rican expert was currently a member of the Subcommittee on Prevention of Torture. Служба защиты населения была назначена национальным механизмом предупреждения, а один коста-риканский эксперт в настоящее время входит в состав Подкомитета по предупреждению.
Further to assessing its legislation as being fully compliant with paragraph 3, Fiji indicated that the Ministry of Finance and the Office of the Auditor-General were responsible for ensuring that accounting records and documents were not amended or falsified. Помимо оценки своего законодательства в качестве полностью соблюдающего пункт З Фиджи указали, что министерство финансов и служба генерального контролера отвечают за то, чтобы бухгалтерские записи и документация не стали объектом изменений или фальсификации.
Additionally, it reported that the Slovene Budget Supervision Office was the central body tasked with harmonizing, coordinating and preparing guidelines based on international standards for internal auditing and with monitoring their implementation. Кроме того, она сообщила о том, что ее служба контроля за бюджетом является центральным органом, которому поручено согласование, координация и подготовка инструкций на основе международных стандартов внутреннего аудита, а также контроль за таким осуществлением.
The Government, however, through institutions such as the Office of the Human Rights Prosecutor, was continuing to institute proceedings and was persevering in its daily struggle to obtain justice and end impunity. Однако правительство в лице таких учреждений, как Служба прокурорского надзора по правам человека, продолжает возбуждать уголовные преследования и проявляет настойчивость в повседневной борьбе за справедливость, с тем чтобы положить конец безнаказанности.
Efforts continued in the new area of trafficking in women for labour exploitation and the Federal Criminal Police Office had suggested that a special study be carried out. Предпринимаются дальнейшие усилия в новой области, связанной с торговлей женщинами для целей эксплуатации в сфере труда, Федеральная служба уголовной полиции предложила провести специальное исследование по данному вопросу.
Finally, the Internal Audit Office endeavours to support management in the application of UNOPS general policies and objectives as described in the business strategy and the 2008-2009 budget strategy. И наконец, Служба внутренней ревизии принимает меры по поддержке руководства в деле применения общих стратегий и целей ЮНОПС, изложенных в стратегии работы и бюджетной стратегии на 2008 - 2009 годы.
In December 2010, in partnership with the Office of Human Resources Management and UNDP, the Mediation Service helped to design and execute a conflict management and workplace dispute resolution training programme targeting specific audiences. В декабре 2010 года Служба посредничества в партнерстве с Управлением людских ресурсов и ПРООН оказывала содействие в разработке и осуществлении программы курсов обучения навыкам урегулирования конфликтов и разрешения трудовых споров, проводимых для целевых аудиторий.
Chief Prosecutor, Service for International Cooperation, Public Information and Relations; National Anti-Corruption Directorate, Prosecutor's Office (attached to the High Court of Cassation and Justice) Главный прокурор, служба международного сотрудничества, информации и работы с населением; национальный антикоррупционный директорат, прокуратура (при высшем кассационном суде)
The Finance Management and Support Service and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts are both responsible for financial reporting and monitoring the missions' budgets. Служба финансового управления и обеспечения и Управление по планированию программ, бюджету и счетам в свою очередь несут ответственность за финансовую отчетность и контроль расходования бюджетных средств миссий.
Under that approach, the Internal Audit Office may engage audit firms and/or consultants to assist in its internal audit work. При таком подходе Служба внутренней ревизии может привлекать аудиторские фирмы и/или консультантов в целях оказания ей содействия в проведении работы в рамках внутренней ревизии.
Presenting a national perspective, an expert from the National Meteorological Office in Mali described the country's meteorological service and its data management and transmission systems. В выступлении эксперта Национального метеорологического управления Мали, посвященном национальным перспективам, была охарактеризована метеорологическая служба этой страны и действующие в ней системы управления данными и передачи данных.
The meeting included the CCW Implementation Support Unit, United Nations Office for Disarmament Affairs and United Nations Mine Action Service. Во встрече участвовали Группа имплементационной поддержки КНО, Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
As a result, the Land Registry Office registered the author as the owner of parcels 2008/1-2 and renewed the original record in the author's name. В результате этого Служба земельного кадастра зарегистрировала автора в качестве владельца участков 2008/1-2 и восстановила первоначальную кадастровую запись на имя автора.
Following an administrative procedure, the Land Registry Office re-registered the State as owner of plots 2008/1-2 in accordance with a judicial precedent, a Constitutional Court decision holding that the annulment of a property confiscation decision is not tantamount to the conferral of a property title. После административной процедуры Служба земельного кадастра вновь зарегистрировала государство в качестве владельца участков 2008/1-2 в соответствии с судебным прецедентом, а именно решением Конституционного суда о том, что аннулирование решения о конфискации имущества не влечет за собой передачи имущественного титула.
In 2006 a support service responsible for exhumations in the interest of justice and peace had been created within the justice and peace section of the Office of the Public Prosecutor. В 2006 году в рамках Отдела юстиции и мира Генеральной прокуратуры была создана служба поддержки, которая занимается эксгумацией в интересах правосудия и мира.
A structured, risk-based audit approach and coverage has now been established for both programmes by the Internal Audit Office and UNOPS management, with field work commencing in January 2009. Служба внутренней ревизии и руководство ЮНОПС уже разработали для обеих программ структурированные и основанные на учете рисков подход и сферу охвата в рамках проводимой ревизии, причем в январе 2009 года началось осуществление соответствующих мероприятий на местах.
The Security Identification Office is open Monday to Friday from 8.00 a.m. to 5.00 p.m.. Служба пропусков работает с 8 час. 00 мин. до 17 час. 00 мин. без перерыва с понедельника по пятницу.
Europe: Danish Centre for Human Rights; Latvian National Human Rights Office; Consultative Commission on Human Rights of France; Swedish Ombudsman against Ethnic Discrimination. Европа: Датский центр по правам человека; Латвийская национальная служба по правам человека; Консультативная комиссия по правам человека, Франция; Шведский омбудсмен по борьбе с этнической дискриминацией.
The National Customs Office conducts routine entry and exit controls on all types of it discovers irregularities, it takes action in accordance with legislation Национальная таможенная служба осуществляет постоянный контроль за ввозом и вывозом любого рода материалов, и при обнаружении каких-либо нарушений ее сотрудники действуют в соответствии с законодательными положениями.
The decree of 12 May 2005 established the Central Office for the Repression of Human Trafficking and the Central Office for Combating Illegal Employment, central police units whose mission is to combat trafficking or its consequences. В соответствии с Декретом от 12 мая 2005 года были созданы Центральная служба по борьбе с торговлей людьми и Центральная служба по борьбе с нелегальной трудовой деятельностью - подразделения судебной полиции, которым поручено вести борьбу с торговлей людьми и ее последствиями на государственном уровне.