The Procurement Service had also drafted declarations of independence following consultations with the General Legal Division, which were under consideration by the Office of Human Resources Management. |
Служба закупок после консультаций с Отделом по общеправовым вопросам также подготовила проекты «деклараций независимости», рассмотрением которых занималось Управление людских ресурсов. |
Article 15 (3) of the Rules of Procedure sets out the various entities and individuals subject to monitoring by the Office of the Financial Controller. |
В пункте З статьи 15 Правил указаны различные субъекты, в отношении которых государственная Служба финансового контроля может проводить проверки. |
Vatican stamps are produced under the authority of the Philatelic and Numismatic Office of the Vatican City State. |
Выпуском марок Ватикана занимается Служба филателии и нумизматики государства-города Ватикан. |
Planning and Development Service of the Office of Human Resources Management (para. 21) |
Служба планирования и развития Управления людских ресурсов (пункт 21) |
The Department of Public Information provided the institutional umbrella for the orientation briefings, while the Training Service of the Office of Human Resources Management provided technical and administrative services. |
Департамент общественной информации организовал эти ознакомительные брифинги, а служба подготовки кадров Управления людских ресурсов обеспечила техническое и административное обслуживание. |
Within the Office of Conference and Support Services, the Procurement Division and the Travel and Transportation Service provide support to users in their respective areas of responsibility. |
Отдел закупок и Служба оформления поездок и перевозок Управления конференционного и вспомогательного обслуживания оказывают поддержку пользователям в их соответствующих областях деятельности. |
In the province of Santa Fe the Provincial Prison Service is attached to the Office of the Under-Secretary for Public Security, Ministry of the Interior, Justice and Worship. |
В провинции Санта-Фе провинциальная пенитенциарная служба входит в ведение Управления общественной безопасности министерства внутренних дел, юстиции и культа. |
The Office of the Prime Minister of the Republic of Slovenia operates a special service for the protection of the rights of individuals: the VOX. |
В Управлении Премьер-министра Республики Словении действует специальная служба защиты прав физических лиц - VOX. |
The Office for Outer Space Affairs and the Australian Maritime Safety Authority conducted a highly successful training course on satellite-aided SAR for the benefit of Pacific island countries. |
Управление по вопросам космического пространства и Служба безопасности мореплавания Австралии весьма успешно провели учебные курсы по спутниковой системе ПС в интересах островных стран Тихого океана. |
The latter arrangement was recommended by the Office of Internal Oversight Services, but the Investment Management Service would ensure that there were adequate controls on the services provided. |
Последняя схема была рекомендована Управлением служб внутреннего надзора, однако Служба управления инвестициями будет стремиться обеспечивать надлежащие механизмы контроля за оказываемыми услугами. |
The Service for Analysis and Prevention was responsible for crime prevention within the Federal Office of Police and aimed to ensure the preventive protection of the national security, together with its regional counterparts. |
В рамках Федерального управления полиции ответственность за предупреждение преступности несет Служба анализа и предупреждения, которая вместе со своими региональными подразделениями стремится обеспечить превентивную защиту национальной безопасности. |
The Financial Information Operations Service was established in 2007/08 and is responsible for providing operational support to all Divisions of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
Служба информационного обеспечения финансовых операций была создана в 2007/08 финансовом году и отвечает за оказание оперативной поддержки всем отделам Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
The Financial Information Operations Service intends to issue its own survey as it relates to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts applications in the future. |
В будущем Служба информационного обеспечения финансовых операций намерена провести свой собственный опрос, касающийся прикладных систем в Управлении по планированию программ, бюджету и счетам. |
The prosecutorial service, whose task is to present criminal cases before the courts, is an independent institution under the national Office of the Prosecutor-General. |
Прокурорская служба, в задачи которой входит представление уголовных дел в суде, является самостоятельной структурой, подчиняющейся Генеральной прокуратуре. |
The Garda (Police) Racial and Intercultural Office has also published a booklet 'Your Police Service in Intercultural Ireland'. |
Отдел расовых и межкультурных отношений также опубликовал брошюру "Ваша полицейская служба в межкультурной Ирландии". |
The difficulties confronting the Office of the Public Defender can be expressed in terms of geographical coverage and the above-mentioned shortage of public defenders. |
Как уже было отмечено, трудности, с которыми сталкивается служба государственной защиты, выражаются в неадекватном территориальном охвате и недостаточном числе защитников. |
The Office of the Public Defender acts on behalf of defendants who have no defence counsel of their own. |
Интересы обвиняемых или подсудимых, не имеющих частного адвоката, представляет Государственная служба защиты по уголовным делам. |
For 2008-2009, the Pay Equity Office expanded its monitoring of employers for compliance with the legislation. |
В 2008 - 2009 годах Служба надзора за равной оплатой труда расширила круг предприятий, на которые распространяется ее мониторинг. |
The Office may then act directly as a victim's legal representative in the courts, if she so requests. |
Таким образом, Служба способна обеспечить юридическое представительство женщин непосредственно в судебных и внесудебных инстанциях, если это потребуется пострадавшей. |
Office of International Technical Police Cooperation (SCTIP) |
Служба по международному техническому сотрудничеству органов полиции (СМТСП) |
The Security Office shall be headed by a Chief Security Officer and Deputy Chief Security Officer. |
Служба безопасности должна возглавляться главным сотрудником по безопасности и заместителем главного сотрудника по безопасности. |
The Career Services Office organizes regularly career seminars inviting professionals from different scientific fields to lecture about their jobs and the status of the job market. |
Служба трудоустройства регулярно проводит специальные семинары, на которые приглашает специалистов из различных научных областей читать лекции о своей работе и положении дел на рынке труда. |
However, regrettably, the Office of the Ombudsman has not measured up to expectations in this regard because it is under-resourced and understaffed. |
Однако, к сожалению, служба омбудсмена не оправдывает возлагавшихся на нее надежд в этой области из-за отсутствия достаточных ресурсов и персонала. |
Office of the Under-Secretary-General for Safety and Security |
Служба безопасности и охраны: Центральные учреждения |
The operation of the initial immigration advice service falls within the remit of the Federal Office for Migration and Refugees which enlists the support of voluntary welfare organisations. |
Служба первичной консультативной помощи иммигрантам работает под эгидой Федерального бюро по вопросам миграции и беженцев, которая мобилизует поддержку добровольных благотворительных организаций. |