The Protocol and Liaison Service is part of the Executive Office of the Secretary-General and its functions, inter alia, include the following: |
Служба протокола и связи Организации Объединенных Наций входит в состав Административной канцелярии Генерального секретаря и осуществляет, в частности, следующие функции: |
In 2010, ECE undertook a review of all steps of its recruitment and placement process, including those steps involving the Human Resources Management Service, United Nations Office at Geneva, in order to identify existing bottlenecks and problem areas in this process. |
В 2010 году ЕЭК провела обзор всех этапов своего процесса набора и расстановки кадров, включая этапы, на которых задействована Служба управления людскими ресурсами, Отделение Организации Объединенных наций в Женеве, с тем чтобы выявить существующие сложности и проблемные аспекты данного процесса. |
In 2011, the Federal Social Insurance Office (FSIO) began implementing two national five-year programmes: the first on young people and violence, and the second on protecting young people from risks posed by the media. |
В 2011 году Федеральная служба социального страхования (ФССС) начала осуществление двух пятилетних национальных программ: одной - по вопросам молодежи и насилия и второй - по защите молодежи от неблагоприятного влияния средств массовой информации. |
The Committee to Combat Human Trafficking organized a series of training courses and workshops in cooperation with various departments and ministries involved in law enforcement such as departments that deal with nationality and residence issues, the police and the Office of the Public Prosecutor. |
В сотрудничестве с различными ведомствами и министерствами, имеющими отношение к правоприменительной практике, такими как Служба по вопросам гражданства и проживания, полиция и Генеральная прокуратура, Национальный комитет по борьбе с торговлей людьми организовал ряд учебных курсов и рабочих совещаний. |
The self-assessment team concluded that, overall, the UNHCR Audit Service of the Office of Internal Oversight Services "generally complies" with the Institute of Internal Auditors Standards and with most of the individual series within those Standards. |
Группа по проведению внутренней оценки вынесла заключение о том, что Служба ревизии УВКБ Управления служб внутреннего надзора «в целом соблюдает» стандарты Института внутренних ревизоров и большинство отдельных показателей в рамках этих стандартов. |
A National Human Rights Institution, the Office of the Ombudsman, an internal Police Oversight Service and also Provincial Human Rights Committees, albeit not yet fully operational, have been established. |
Были созданы национальный институт по правам человека, бюро омбудсмена, внутренняя служба надзора за действиями полиции, а также провинциальные комитеты по правам человека, которые пока еще не развернули свою деятельность в полном масштабе. |
The Service will also work with the Office for Organizational Development and Management to ensure that UNHCR's Focus software and results-based management system are more effectively linked to the policy development and evaluation function. |
Служба также будет тесно взаимодействовать со Службой организационного развития и управления в интересах более полного соответствия программного обеспечения "Фокус", которым располагает УВКБ, и ориентированной на достижение результатов системы управления с функцией разработки политики и оценки. |
The Ministry, incorporating such former government bodies as the State Fire Protection Office, the State Water Rescue Service and the Committee on Safe Performance in Industry, will soon have a single national-level command centre to coordinate all rescue activities in the country. |
Министерство, включающее такие бывшие государственные органы, как Государственная пожарная инспекция, Государственная служба спасения на водах и Комитет по вопросам безопасности в промышленности, в скором времени будет иметь единый общенациональный командный центр, координирующий все спасательные операции в стране. |
The secretariat and the Investment Management Service requested information and advice from the Ethics Office of the Secretariat with regard to appropriate requirements and administration of applicable programme in this regard. |
Секретариат и Служба управления инвестициями (СУИ) попросили Управление Организации Объединенных Наций по вопросам этики представить информацию и проконсультировать по вопросу о соответствующих требованиях и управлении программами, применимыми в этом отношении. |
Under article 8 of the National Civil Police Organization Act, quoted in paragraph 222 of the report, the Office of the Inspector-General of the Police appeared to enjoy great independence in the performance of its functions. |
С другой стороны, согласно статье 8 Органического закона о Гражданской национальной полиции, которая цитируется в пункте 222 доклада, Главная инспекционная служба полиции, как представляется, пользуется широкой независимостью в исполнении своих функций. |
In March 2011 the Counseling Office for Parents and Children started operating and in 2011 it was visited by 134 persons and 51 persons until June 2012. |
В марте 2011 года начала свою работу Служба психологического консультирования родителей и детей, и в течение 2011 года в нее обратились 134 человека, а в период с января по июнь 2012 года - 51 человек. |
In addition, the Procurement Service, in coordination with the Office of Legal Affairs and the Department of Peacekeeping Operations, is currently reviewing the terms of the rations contract with the contractor that was chosen in the rebidding exercise. |
Кроме того, Служба закупок в координации с Управлением по правовым вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира проводит в настоящее время обзор условий контракта на снабжение пайками, который был заключен с поставщиком, отобранным в процессе повторных торгов. |
The United Nations Foundation, the United Nations Non-Governmental Liaison Service and the Executive Office of the Secretary-General jointly facilitated outreach to civil society on Sustainable Energy for All. |
Фонд Организации Объединенных Наций, Служба связи с неправительственными организациями Организации Объединенных Наций и Канцелярия Генерального секретаря совместно способствовали налаживанию взаимодействия с гражданским обществом в контексте инициативы «Устойчивая энергетика для всех». |
The Staff Development Service of the Office of Human Resources Management (OHRM) currently provides training at Headquarters in United Nations procurement and contract management |
Служба повышения квалификации Управления людских ресурсов (УЛР) в настоящее время обеспечивает подготовку кадров в Центральных учреждениях по вопросам процедур закупок и управленческого контроля за выполнением контрактов в Организации Объединенных Наций |
Project Services Audit Section staff organized their internal audit records on UNOPS operations, which have been archived for easy retrieval when required by the Internal Audit Office. |
Сотрудники Секции ревизии осуществления проектов должным образом подготовили документы о внутренней ревизии в ЮНОПС, которые были помещены в архив, где к ним в случае необходимости сможет легко получить доступ Служба внутренней ревизии. |
25C. The activities of subprogramme 3 are implemented by the Staff Administration and Training Division consisting of the Office of the Director, the Rules and Personnel Manual Section, the Staff Administration and Monitoring Service, the Compensation and Classification Service, and the Training Service. |
25С. Деятельность в рамках подпрограммы 3 осуществляется Отделом управления кадрами и профессиональной подготовки, в состав которого входят Канцелярия Директора, Секция разработки правил и справочника для персонала, Служба управления кадрами и контроля, Служба по вопросам вознаграждения и классификации и Служба профессиональной подготовки. |
In addition to the Office of the Director, the Field Administration and Logistics Division is divided into three services according to functional responsibilities: the Finance Management and Support Service, the Logistics and Communications Service and the Personnel Management and Support Service. |
Помимо Канцелярии Директора в Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения входят три службы, имеющие конкретные функциональные обязанности: Служба финансового управления и поддержки, Служба материально-технического обеспечения и связи и Служба кадрового управления и обеспечения. |
The Division consists of the Office of the Chief of Administration, the Financial Resources Management Service, the Human Resources Management Service, Support Services, Electronic Services and Conference Services. |
В состав Отдела входят Канцелярия административного руководителя, Служба управления финансовыми ресурсами, Служба управления людскими ресурсами, а также подразделения вспомогательного обслуживания, электронных служб и конференционного обслуживания. |
Law enforcement authorities include the judiciary, the Public Prosecutor's Office, the Police and Border Guard, the Security Police Force and the FIU (Financial Intelligence Unit of the Police and Border Guard). |
В число правоохранительных органов входят судебная система, государственная прокуратура, полиция и пограничная служба, полицейская служба безопасности и ПОФИ (подразделение по сбору финансовой оперативной информации полиции и пограничной службы). |
The mandate of the Management Support Service continues to be executed, having provided support, for example, to the Department of Field Support global field support team and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the current reporting period. |
Служба управленческой поддержки продолжает осуществление своего мандата; например, в отчетный период было оказано содействие группе по глобальной полевой поддержке Департамента полевой поддержки и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The representative of the Board of Auditors noted that the term of the National Audit Office of China ended in June 2014 and that starting in July 2014, the Indian Audit and Accounts Service would be the external auditors of the Fund. |
Представитель Комиссии ревизоров отметил, что срок полномочий Национального ревизионного управления Китая закончился в июне 2014 года и что с июля 2014 года внешним ревизором Фонда будет Ревизорская и учетная служба Индии. |
Support services are implemented by Central Support Services, consisting of the Office of the Chief, the Buildings and Engineering Section and the Purchase and Transportation Section. |
Вспомогательное обслуживание обеспечивает Служба централизованного вспомогательного обслуживания, в состав которой входят Канцелярия начальника Службы, Секция эксплуатации зданий и инженерно-технического обслуживания и Секция закупок и перевозок. |
The Service is located in the Executive Office and the Head has a bifurcated reporting line, reporting to the High Commissioner on policy matters and to the Deputy High Commissioner on evaluation matters. |
Служба входит в Административную канцелярию, и ее руководитель имеет двойное подчинение: по вопросам политики он отчитывается перед Верховным комиссаром, а по вопросам оценки - перед заместителем Верховного комиссара. |
The Council consists of the Office of the Ombudsman, the National Public Prosecution Authority, the Supreme Court, the National Intelligence and Security Service, the Rwanda National Police, the Ministry of Local Government and the Ministry of Justice. |
В состав Совета входят: Управление омбудсмена, Генеральная прокуратура, Верховный суд, Государственная разведывательная служба, Государственная полиция, Министерство местного самоуправления и Министерство юстиции. |
The Internal Audit Office commenced an internal audit of the implementation of this contract modality in late 2008; results of this audit will available to UNOPS management in April 2009. |
В конце 2008 года Служба внутренней ревизии приступила к проведению внутренней ревизии осуществления этого механизма заключения контрактов; результаты этой ревизии будут представлены руководству ЮНОПС в апреле 2009 года. |