Within the limits of its authority, the State Migration Service works with IOM, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the European Union, the Council of Europe and the relevant CIS organizations. |
В рамках своих полномочий Государственная Миграционная Служба сотрудничает с Международной Организацией по Миграции, Верховным Комиссариатом по делам беженцев ООН, Евросоюзом, Советом Европы и с соответствующими структурами СНГ. |
Furthermore, in the Office of the Deputy Special Representative (Resident Coordinator), it is proposed that three Administrative Assistant (Field Service) posts be converted to national General Service posts. |
Кроме того, в Канцелярии заместителя Специального представителя (координатор-резидент) предлагается преобразовать три должности помощников по административным вопросам (полевая служба) в должности национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
On behalf of the Minister for Immigration, who is responsible for asylum, the service exercises administrative and financial supervision over the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons. |
От имени министра по вопросам иммиграции, занимающегося предоставлением убежища, эта Служба является органом административного и финансового надзора Французского управления по защите беженцев и апатридов. |
The Ministry of Internal Affairs, the National Security Service and the Procurator's Office are working constantly to prevent, investigate and expose unlawful acts involving incitement to ethnic, racial or religious hatred or intolerance (Table 11). |
МВД, Служба безопасности Украины, Прокуратура Украины осуществляют постоянную работу по предупреждению, расследованию и раскрытию противоправных действий, содержащих признаки разжигания национальной, расовой или религиозной вражды и нетерпимости (Таблица 11). |
The Counter-Terrorism Centre draws its members from the Ministries of Internal Affairs, Defence, Emergency Situations, Justice, Transport and Communications, and Culture and Information and from the Defence Service of the Office of the President and the Customs Controls Committee of the Ministry of Finance. |
В состав Антитеррористического центра входят министерства внутренних дел, обороны, по чрезвычайным ситуациям, юстиции, транспорта и коммуникаций, культуры и информации, Служба охраны Президента Республики Казахстан и Комитет таможенного контроля Министерства финансов. |
(e) The post descriptions for Head, Internal Audit Office, and for internal auditors. |
е) описания должностных функций начальника, Служба внутренней ревизии, и внутренних ревизоров. |
Despite its competent scientific assessment capability, the Office of the Chief Scientist has never been involved in the scientific assessment of those projects. |
А обладающая всем необходимым для грамотной научной оценки служба главного научного сотрудника ЮНЕП, тем не менее, в научной оценке этих проектов никогда не участвовала. |
(c) Advisory Service on Racial Equity, in the Office of the President (2006); |
с) Консультативная служба по вопросам расового равноправия при Президенте Республики - в 2006 году. |
(b) The Federal Migration Service of Russia has joined with the Office of the High Commissioner for Refugees (UNHCR), the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), UNICEF and NGOs to provide social support to conflict-affected migrant children. |
Ь) Федеральная миграционная служба России объединила свои усилия с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ), Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), ЮНИСЕФ и НПО с целью оказания социальной поддержки детям-мигрантам, пострадавшим от конфликтов. |
The Office for Outer Space Affairs, ESA, the International Association of Institutes of Navigation, the International GNSS Service, the International Telecommunication Union and the Space Generation Advisory Council were also represented. |
Были представлены также Управление по вопросам космического пространства, ЕКА, Международная ассоциация институтов навигации, Международная служба ГНСС, Международный союз электросвязи и Консультативный совет представителей космического поколения. |
The Service, directed and supervised by the Chief, consists of the Office of the Chief, including the Treasury; the Programme Planning and Budget Section; and the Finance Section. |
Служба, руководство и управление которой осуществляет ее начальник, включает Канцелярию начальника Службы, в которую входит Казначейская секция; Секцию планирования программ и бюджета; и Финансовую секцию. |
From 2003 until the end of 2005, the UNHCR Audit Service formed part of the Internal Audit Division II of the Office of Internal Oversight Services. |
С 2003 года по конец 2005 года Служба ревизии УВКБ входила в состав Второго отдела внутренней ревизии Управления служб внутреннего надзора. |
The Sector Administrative Offices would coordinate administrative activities at each of the two sectors (east and west sectors), at three military bases and at the Liaison Office in Beirut. |
Служба административного обслуживания секторов будет координировать деятельность по административному обслуживанию в обоих секторах (Восточном и Западном), на трех военных базах и в Отделении связи в Бейруте. |
In September 2007, the Office of Internal Oversight Services, the internal audit service of the United Nations appointed by the General Assembly, conducted a review of actions taken by UNOPS to strengthen its financial management and the internal controls system. |
В сентябре 2007 года Управление служб внутреннего надзора - служба внутренней ревизии Организации Объединенных Наций, назначаемая Генеральной Ассамблеей, - провело обзор принятых ЮНОПС мер по укреплению своей системы финансового управления и механизмов внутреннего контроля. |
The Internal Audit Office has also adopted the International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing, in accordance with the professional practices framework prescribed by the Institute of Internal Auditors. |
Кроме того, в соответствии с требованиями, предъявляемыми Институтом внутренних ревизоров к профессиональным методам работы, Служба внутренней ревизии стала применять Международные стандарты профессионального проведения внутренней ревизии. |
United Nations Development Programme, United Nations Non-Governmental Liaison Service, United Nations Office at Geneva Information Service, United Nations Research Institute for Social Development. |
Программа развития Организации Объединенных Наций, Служба связи Организации Объединенных Наций с неправительственными организациями, Информационная служба Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Научно-исследовательский институт социального развития при Организации Объединенных Наций. |
One Administrative Assistant (Field Service) will provide administrative and operations support to the Office and the field and will organize quarterly conferences and periodic workshops both at UNMISS headquarters and in the field. |
Один помощник по административным вопросам (полевая служба) будет оказывать административную и оперативную поддержку на уровне Отдела и полевых отделений и отвечать за организацию ежеквартальных конференций и периодических семинаров в штаб-квартире МООНЮС и на местах. |
There is no firm agreement as to how these costs will be funded, but the Administration informed the Board that the Facilities Management Service and the Office of the Capital Master Plan might share these costs equally. |
Четкая договоренность о том, как эти расходы будут финансироваться, отсутствует, но администрация сообщила Комиссии о том, что Служба эксплуатации оснащения и Управление генерального плана капитального ремонта могут поровну разделить эти расходы. |
The Financial Information Operations Service will continue to maintain and enhance financial information technology systems that support the mandates of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, providing business analysis for requested changes in required systems and producing reports that provide information about financial activities. |
Служба информационного обеспечения финансовых операций продолжит обслуживать и обновлять финансовые информационно-технические системы, обеспечивающие выполнение задач Управления по планированию программ, бюджету и счетам, анализировать запросы об изменениях рабочих процессов в имеющихся системах и представлять доклады о финансовой деятельности. |
UNCDF staff with procurement functions also liaise with the UNDP Procurement Support Office on a continuous basis, using available resources, such as the Management Practice Network procure and procurement expert helpline. |
Сотрудники ФКРООН, занимающиеся закупками, также на постоянной основе взаимодействуют с Управлением снабженческого обслуживания ПРООН, пользуясь такими ресурсами, как консультативная служба экспертов по закупкам Сети по вопросам управленческой практики. |
The Legal Affairs Service is UNHCR's central legal entity on non-refugee law matters and is responsible for planning, coordinating and managing the Office's legal affairs. |
Служба по правовым вопросам - главное юридическое подразделение УВКБ по вопросам, не относящимся к праву беженцев, несет ответственность за планирование, координацию и управление правовой деятельностью УВКБ. |
The Integrated Training Service is working with other relevant actors, including integrated mission training centres, managers and training focal points in both Departments, as well as the Office of Human Resources Management, to implement recommendations emerging from the training needs assessment. |
В целях выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам оценки потребностей в учебе, Объединенная служба учебной подготовки работает с другими соответствующими организациями, в том числе с объединенными учебными центрами миссий, руководителями и координаторами по вопросам учебы в обоих департаментах, а также с Управлением людских ресурсов. |
The most recent audit of UNISFA by the Office of Internal Oversight Services highlights the need for additional staff in the Supply Unit in order to ensure accurate financial and operational reporting, the safeguarding of assets and compliance with regulations and rules. |
Согласно результатам последней ревизионной проверки ЮНИСФА, проведенной Управлением служб внутреннего надзора, Служба снабжения миссии нуждается в дополнительном персонале для обеспечения надлежащей подготовки документов финансовой и оперативной отчетности, обеспечения сохранности имущества и контроля за соблюдением соответствующих положений и правил. |
The UNHCR Audit Service indicated that that was done at the request of the previous Under-Secretary-General, Office of Internal Oversight Services, and was initially anticipated to last for only a short period. |
Служба ревизии УСВН/УВКБ указала, что это было сделано по просьбе предыдущего заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора и первоначально было рассчитано на короткий период времени. |
The Office of the Chief of Staff, as the interim focal point for conduct and discipline issues, has now handed over all related functions to the Mission's conduct and discipline unit. |
Кадровая служба, которая временно занималась решением вопросов, связанных с поведением и дисциплиной, к настоящему времени уже передала все функции в этой сфере Группе МООНВС по поведению и дисциплине. |