These operations you consolidated, Is one of them the dispatch office? |
Для нормального протекания процесса слияния у вас была задействована диспетчерская служба? |
On this point, a commission has been created within the National Football Federation, specifically to promote women's football, and a women's sports office has been set up in each district. |
Для этого в рамках Национальной футбольной федерации создана комиссия, занимающаяся непосредственно вопросами развития женского футбола, а в каждом округе действует постоянная служба по вопросам женского спорта. |
Six out of eleven Procurator Fiscal areas now have a VIA office and the roll out will be completed in 2003; The publication of a Progress Report against the objectives in the Scottish Strategy for Victims in February 2003. |
Эта служба будет включена в систему Высоких судов в 2003 году; в феврале 2003 года был опубликован доклад о ходе достижения целей Шотландской стратегии помощи потерпевшим. |
Radarsat mission operations would be coordinated by a mission management office which would serve as an interface between the user community, the mission control facility and the ground receiving and processing facilities. |
Координацию выполняемых в ходе полета РАДАРСАТ операций будет осуществлять служба управления полетом, которая будет обеспечивать взаимодействие между пользователями, Центром управления полетом и наземными станциями приема и обработки данных. |
We will make sure that your office buildings experience zero break-ins, that your retail outlets are theft-free, and that your employees are safe. |
Служба безопасности "Гардмобил" обеспечит неприкосновенность Вашего офиса на высоком техническом уровне. Наши сотрудники обеспечат безопасность Вашего офиса от нежелательного проникновения посторонних лиц, но и охрану сотрудников и транспорта. |
On February 9, 2015, Millar said that the script by Joe Carnahan is finished and that, if Kingsman: The Secret Service does well at the box office, the film may start filming this year. |
9 февраля 2015 года Миллар сказал, что сценарий Джо Карнахана завершен и что, если «Kingsman: Секретная служба» хорошо справится с кассой, фильм могут начать снимать в этом году. |
If the office were to evaluate UNEP-administered MEAs, there would be inherent obstacles to instituting the evaluation processes, such as prior authorization and approval of the terms of reference and questionnaires which would delay the implementation of the evaluation. |
Если бы перед службой была поставлена задача провести оценку деятельности находящегося под управлением ЮНЕП МПС, служба неизбежно столкнулась бы на начальном этапе с трудностями, связанными с необходимостью запрашивать разрешение и ждать утверждения круга ведения и опросных анкет; все это затягивает исполнение оценки. |
But do you realize every time that red light goes off, alarms ring and the monitoring company calls our office thinking you're skipping bail? |
Но ты же понимаешь, что когда загорается красный, служба наблюдения звонит в наш офис и думает, что ты хочешь сбежать? |
The keys should be held by at least two officials, namely one by the cashier and one by a security officer with an alternate, none of whom should have independent access to the cashier's office. |
Ключи должны находиться по крайней мере у двух сотрудников, а именно: один - у кассира и один - у сотрудника служба охраны, причем так, чтобы ни один из них в отсутствие другого не мог иметь свободного доступа к помещению кассы. |
The internal audit office of IAEA has recently audited the JMS, although the Inspector was not afforded access to the report and so was not able to verify that the audit had concluded that unit costs in the JMS were lower than equivalent provision outside the VIC. |
Служба внутренней ревизии МАГАТЭ недавно провела проверку ОМС, хотя Инспектор не смог ознакомиться с докладом и установить, правда ли при проведении ревизии был сделан вывод о том, что удельные расходы в ОМС ниже по сравнению с расходами на эквивалентные услуги за пределами ВМЦ. |
The service is responsible for the provision of overall computing, office automation, software/systems design, development and implementation, hardware support, telecommunications, infrastructure and conference room support. |
Служба отвечает за обеспечение комплексной компьютеризации, автоматизации делопроизводства, за разработку, развитие и внедрение программного обеспечения/систем, аппаратную поддержку, электросвязь, инфраструктуру и обеспечение работы зала заседаний. |
The UNHCR Audit Service has not so far considered providing UNHCR with reports in French, even when French is the official or commonly-spoken language of the audited UNHCR office. |
Служба ревизии УВКБ пока не рассматривала возможность представлять УВКБ доклады на французском языке даже в тех случаях, когда французский является официальным или общепринятым языком общения в проверяемом отделении УВКБ. |
Administrative Services comprises the finance, human resources, procurement and contracts management sections, as well as a temporary recruitment cell to assist in the initial establishment of the United Nations logistics support office. |
Административная служба включает финансовую секцию, секцию людских ресурсов, секцию закупок и секцию по контрактам, а также временную группу по набору кадров для оказания помощи на начальном этапе создания данного отделения Организации Объединенных Наций по материально-технической поддержке. |
A judge who ceases to hold office before the age of 60 and who would be entitled to a retirement pension when he or she reached that age may elect to receive a pension from any date after the date on which he or she ceases to hold office. |
З. Судья, служба которого прекращается до достижения 60-летнего возраста и который имел бы право на пенсию при выходе в отставку по достижении этого возраста, может предпочесть получать пенсию с любой даты после прекращения службы. |
The Gibraltar Post Office has been running for over 150 years, as in 1857 the Overland Post Office (based in the colonial authorities' premises at Secretary's Lane) merged with the Packet Agency (which had office's in Turnbull's Lane). |
Почтовая служба Гибралтара существует уже более 160 лет: в 1857 году Сухопутное почтовое отделение (англ. Overland Post Office), управлявшееся колониальными властями, объединилось с Упаковочным отделом (англ. Packet Agency). |
Then there are the Federal Office for Equality between Women and Men, an office for persons with disabilities and the Service for Combating Racism, all of which are administrative services. |
Наряду с ними имеются Федеральное бюро по обеспечению равенства мужчин и женщин (ср. ниже 3.1.1), а также по делам инвалидов (ср. ниже 3.1.3) и Служба по борьбе с расизмом (ср. ниже 3.1.5), которые являются административными службами. |
Then came private Mass or spiritual reading or work until 9am when the office of Terce was said, and then High Mass. |
После этого могла быть частная Месса, или духовные чтения, или работа до 9 часов, когда совершалась служба третьего часа (tertia), а затем торжественная Месса. |
The immediate office of the Chief of the Communications and Information Technology Services is therefore supported by an Asset Manager, two Administrative Officers, two Communications Assistants, and an Office Assistant. |
Служба связи и информационных технологий будет состоять из двух секций: Секции связи и Секции информационных технологий. |
It will be recalled that the Tokelau Public Service currently has six departments, two on each atoll, while the seventh, the Office of the Council of Faipule, moves each year, reflecting the rotation of the office of the Ulu-o-Tokelau. |
Как известно, государственная служба Токелау в настоящее время состоит из шести департаментов (по два на каждом атолле), а седьмой - Канцелярия Совета фаипуле - меняет свое местонахождение каждый год в зависимости от того, кто занимает должность Улу-о-Токелау. |
The "criminal cases and relations with courts" department within the office of the Defender of Rights is a regular participant in two very active anti-discrimination focus groups set up in the Paris area by the Bobigny and Senlis sections of the prosecution service. |
Служба по "уголовным делам и по связям с судебными инстанциями" Управления Уполномоченного по правам человека на регулярной основе участвует в работе двух очень активных антидискриминационных центров парижского региона, созданных прокуратурами Бобиньи и Санлиса. |
A federal office is being formed to assess (test) the achievements of pupils, gifted pupils are being selected and the range of services provided by the National Testing Centre of the M. V. Lomonosov Moscow State University is being extended. |
Формируется федеральная служба оценки (тестирования) достижений учащихся, осуществляется объективный отбор одаренных детей, расширяется перечень услуг, оказываемых Национальным центром тестирования при МГУ им. М.В. Ломоносова. |
Office of the Superintendent of Financial Institutions Canada. |
Служба управляющего финансовыми учреждениями Канады. |
Office of the Director for Structural & |
Служба разработки и оценки политики |
Federal Press and Information Office |
Федеральная пресс- и информационная служба |
Chris Bolton... Office of Security. |
Крис Болтон, Служба безопасности. |