| The numbers of households refusing and household visited several times without results have similar space distribution. | Количество домашних хозяйств, где отказались отвечать на вопросы, и домашних хозяйств, которые были безрезультатно посещены несколько раз, имеют одинаковое пространственное распределение. |
| However, it is believed that considerable numbers of small weapons remain in private hands. | Тем не менее есть основания полагать, что значительное количество стрелкового оружия еще остается в частных руках. |
| The numbers of votes cast for different candidates can, under this arrangement, differ by as much as an order of magnitude. | При таком подходе количество голосов, поданных за разных кандидатов, различается иной раз на целый порядок. |
| In rural centres overall, there were almost equal numbers of males and females. | В целом в сельских центрах было почти равное количество мужчин и женщин. |
| The vastness of the problem and the countless numbers of children and individuals in urgent need of help should not paralyse us in inaction. | Огромные масштабы этой проблемы и бессчетное количество детей и взрослых, которые нуждаются в неотложной помощи, не должны заставить нас опустить руки. |
| User numbers increased by 17 per cent in the period 1997-1999. | По сравнению с 1997 годом количество посетителей в 1999 году выросло на 17%. |
| Women are found in disproportionately high numbers in lowest paid and least secure jobs. | Женщины занимают непропорционально большее количество наименее оплачиваемых и наиболее нестабильных рабочих мест. |
| The current total of inspections at capable sites numbers some 45. | Общее количество инспекций на подходящих объектах составляет в настоящее время порядка 45. |
| The numbers should be kept to the minimum to ensure the efficiency of the Chambers and minimize expenditure. | Количество судей должно быть сведено к минимуму для обеспечения эффективности работы палат и минимизации расходов. |
| At governorate warehouses, observers check the quantities of commodities received, the dates of arrival and the contract numbers. | На складских помещениях в мухафазах наблюдатели проверяют количество полученных товаров, дату прибытия и номера контрактов. |
| War and poverty have swelled the numbers of disabled people, widows, orphans and street children. | В результате войны и нищеты увеличилось количество инвалидов, вдов, сирот и бездомных детей. |
| More women than men were self-employed, and their numbers were growing. | Бльшее число женщин, чем мужчин являются самозанятыми, при этом их количество увеличивается. |
| High numbers of people and animals did not survive these calamities because of malnutrition and disease. | Большое количество людей и животных не перенесли этих бедствий из-за недостатка пищи и болезней. |
| The Committee was informed that the current post numbers were sufficient only for recruitment, and that it had been necessary to defer policy development. | Комитет был информирован о том, что количество нынешних постов достаточно только для набора и что пришлось отложить разработку политики. |
| The numbers of families with children and of children needing State support have increased. | Увеличилось количество семей с детьми, а также детей, нуждающихся в государственной поддержке. |
| Because of the relatively simple production process, there are also increasing numbers of small illicit laboratories hidden in major cities in the region. | Вследствие относительной простоты процесса производства в основных городах региона неуклонно растет количество небольших подпольных лабораторий. |
| Though the numbers of HIV/AIDS cases are relatively low in the Pacific region and in Tonga, this does not give rise to a sense of complacency. | Хотя количество случаев ВИЧ/СПИДа в Тихоокеанском регионе и Тонге относительно невелико, это не дает повода для самодовольства. |
| Greater numbers of passport and visa service officers are being sent to Chechnya to expedite the issuance of passports to the population. | Увеличено количество сотрудников паспортно-визовых служб, направляемых в Республику для ускорения работы по выдаче паспортов населению. |
| This means, in other words, that even conflicts lasting a few days can leave huge numbers of unexploded munitions. | Другими словами, это означает, что даже те конфликты, которые продолжаются несколько дней, могут оставить после себя огромное количество невзорвавшихся боеприпасов. |
| The numbers of such transactions varied widely between countries. | Количество таких сделок существенно различается по странам. |
| The Group will discuss the types and numbers of questions that could usefully be used in census formats. | Группа обсудит виды и количество вопросов, которые могли бы оказаться полезными в контексте проведения переписей. |
| If total numbers are not known, give an estimate or put 'Not known'. | Если общее количество неизвестно, привести примерные данные или сделать пометку «Неизвестно». |
| The numbers of cases of notified diseases are published annually and in most cases show a year-on-year decline. | Количество известных случаев заболеваний ежегодно публикуется и, как правило, свидетельствует о снижении заболеваемости из года в год. |
| Consequently, the highest numbers of students are concentrated in these institutions. | Соответственно, в этих заведениях сосредоточено наибольшее количество студентов. |
| Unofficial statistics estimate their numbers to be between 500,000 and 1 million. | По неофициальным данным, их количество составляет от полумиллиона до миллиона человек. |