These same members were of the opinion that it was appropriate to continue to use weights that reflected the actual numbers of positions in the various United States pay systems. |
По мнению этих же членов Комиссии, целесообразно по-прежнему использовать веса, отражающие фактическое количество должностей в различных системах оплаты Соединенных Штатов. |
Increased numbers of female personnel should be deployed to the field as protection officers and counsellors; |
Следует увеличить количество женского персонала, размещаемого на местах в качестве сотрудников по оказанию помощи и консультантов; |
As a result of those activities, substantial numbers of weapons were found, including tanks, anti-aircraft guns, mines, armoured personnel carriers and mortar bombs. |
В результате этой деятельности было обнаружено значительное количество оружия, в том числе танки, зенитные орудия, мины, бронетранспортеры и артиллерийские снаряды. |
As indicated above, within the migration movements in and toward the ECE region there are increasing numbers of illegal migrants, asylum seekers, and refugees, who until recently were relatively few. |
Как уже говорилось выше, в составе миграционных потоков, имеющих место в регионе ЕЭК и направленных в него, неуклонно возрастает количество нелегальных мигрантов, лиц, просящих о предоставлении убежища, и беженцев, численность которых до последнего времени была относительно невелика. |
That trend was expected to continue throughout the summer, with many hotels and guest houses booking record numbers of tourists from Europe. |
Как ожидается, эта тенденция сохранится на протяжении всего лета, поскольку во многих гостиницах и домах для приезжих зарезервировано рекордное количество мест для туристов из Европы. |
I was to meet Marcus there to get a vantage point, to judge our enemy's numbers and location. |
Я должен был встретиться с Маркусом там, чтобы занять выгодною позицию, чтобы оценить количество и расположение нашего врага. |
Rodents are to be seen in the fields in increasing numbers, and this has caused a fall in the country's agricultural productivity. |
На полях появляется все большее количество грызунов, что явилось причиной снижения продуктивности сельскохозяйственного производства в стране. |
Substantial numbers of internally displaced persons continue to receive little assistance from the international community, and often scant attention is paid to their protection concerns. |
Значительное количество лиц, перемещенных внутри страны, по-прежнему получают лишь незначительную помощь со стороны международного сообщества, зачастую даже их потребностям в защите уделяется недостаточное внимание. |
Downworlders multiply with a bite or a scratch, while our numbers... dwindle year... after year. |
Количество Нежити увеличивается с каждым укусом или царапиной, в то время как число наших... сокращается с каждым годом. |
Civilians were caught in the cross-fire; the volume of denunciations and the numbers of the displaced spiralled upwards. |
Гражданское население оказалось между двух огней; резко возросло количество разоблачений и численность перемещенных лиц. |
In junior high schools and high schools the numbers were 4,046 and 4,843, respectively. |
В неполных средних школах и средних школах их количество составляло соответственно 4046 и 4843 человека. |
At the same time, the wide-scale conditions cripple vast numbers of people, meant to be served by these organizations. |
В то же время огромное количество людей, которым теоретически могут помочь эти организации, живут в тяжелых условиях. |
The locations and numbers of ammunition production facilities in the world; |
местонахождение и количество предприятий по производству боеприпасов в мире; |
The numbers of civilian and military casualties are at their highest point since the outbreak of the conflict. |
Количество жертв среди гражданского населения и среди военных достигло самой высокой точки с начала конфликта. |
The Committee recommends the creation of childcare centres and kindergartens in sufficient numbers to allow women to reconcile their family and professional responsibilities. |
Комитет рекомендует открыть достаточное количество яслей и детских садов, с тем чтобы женщины могли сочетать свои семейные и профессиональные обязанности. |
The numbers of women at the level of D-1 and above reflect continuing difficulties in shattering the "glass ceiling" within the Organization. |
Количество женщин на должностях класса Д-1 и выше свидетельствует о сохраняющихся трудностях в плане преодоления своеобразного "невидимого барьера" в Организации. |
(c) To limit their requests for numbers of hard copies of documents; |
с) ограничить количество запрашиваемых экземпляров документов, изданных типографским способом; |
The numbers and grades of posts anticipated during 2000-2001 for extrabudgetary support services are provided in table 10 of the introduction to the proposed programme budget. |
В таблице 10 введения к предлагаемому бюджету по программам указаны количество и классы должностей, запланированных на 2000-2001 годы для осуществления вспомогательного обслуживания за счет внебюджетных средств. |
Tremendous numbers of dolphins, whales, sharks, turtles and other species have been lost as a result of the continued use of this unacceptable fisheries practice. |
Огромное количество дельфинов, китов, акул, черепах и других видов морских обитателей гибнет в результате продолжающегося использования этой неприемлемой рыболовной практики. |
If the latter, the numbers were surprisingly large for such a small country. |
Если только к последним, то удивляет количество этих приговоров, несоразмерное с небольшими размерами государства-участника. |
Monitoring sites are dispersed throughout most countries, though the numbers operated and the participation in the different monitoring programmes differ between Parties. |
Участки мониторинга имеются на территории большинства стран, хотя их количество и участие в различных программах мониторинга являются неодинаковыми в зависимости от Стороны. |
Successful prolongation of girls' schooling delays marriage and childbearing, thus decreasing fertility and the numbers of children to be educated in the future. |
В случае успешного продления срока обучения девочек в школах повышается возраст вступления в брак и родов, в результате чего снижается фертильность и количество детей, которых необходимо обучать в будущем. |
The following table shows the numbers of indigenous and non-indigenous persons, by gender, in each Northern Territory correctional institution at that time. |
В нижеприведенной таблице указано количество лиц из числа коренного и некоренного населения, как мужчин, так и женщин, находившихся в то время в каждом исправительном учреждении Северной территории. |
After declining between 1996 and 1998, staff numbers have increased slightly since July 1998 (see figure 3), as recruitments have exceeded separations by 12 per cent. |
После сокращения в 1996-1998 годах численность персонала с июля 1998 года несколько увеличилась (см. диаграмму 3) в связи с тем, что количество назначений превысило число сотрудников, прекративших службу, на 12 процентов. |
At silos, observers note contract numbers, the amount of grain received and dispatched to mills on a weekly basis and storage conditions. |
На элеваторах наблюдатели регистрируют номера контрактов, количество еженедельно получаемого и направляемого на мукомольные заводы зерна, а также следят за условиями хранения. |