Английский - русский
Перевод слова Numbers
Вариант перевода Количество

Примеры в контексте "Numbers - Количество"

Примеры: Numbers - Количество
As regards the database training statistics, the numbers of staff attending courses or completing certified self-directed courses and the numbers of meetings held by the Office Learning Committee have been included in the 2003 annual reporting guidelines for all offices. Что касается базы данных, содержащей статистическую информацию о профессиональной подготовке, то количество сотрудников, посещающих курсы или прослушавших утвержденные курсы самоподготовки, и количество совещаний, проведенных Комитетом по профессиональной подготовке, были включены в руководящие принципы 2003 года по представлению ежегодной отчетности всеми отделениями.
Tables 18, 19 and 20 show the numbers of asylum seekers overall and the numbers of asylum seekers who obtained some form of temporary or permanent residence permit in the period between 1996 and 2002. В таблицах 18, 19 и 20 приведено общее количество просителей убежища и количество таких лиц, получивших временный или постоянный вид на жительство, за период с 1996 по 2002 год.
A large number of weapons were still in circulation throughout the country, and there were increasing numbers of ex-combatants as a result of the slow progress in the area of disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform. На территории всей страны оставалось в обращении значительное количество оружия, и, кроме того, медленные темпы разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформы сектора безопасности привели к увеличению числа бывших комбатантов.
In issuing the ordinance, the federal government must give due consideration to the absorption capacity of the domestic labour market and the proposals of the provincial authorities; the numbers stated in any such proposal may be exceeded solely with the consent of the provincial authority. Принимая данное постановление, федеральное правительство должно учесть емкость внутреннего рынка труда и предложения земельных властей; количество разрешений, указанных в каждом таком предложении, может быть превышено лишь с согласия властей земли.
Men are by far the largest borrowers both in terms of numbers and value of loans although the number of loans given to women has showed a steady increase since 1993. Мужчины, без всяких сомнений, являются крупнейшими заемщиками как с точки зрения количества, так и суммы кредитов, хотя количество кредитов, выданных женщинам стабильно росло начиная с 1993 года.
Although precise numbers of munitions or submunitions which will fail to explode cannot be known and precise numbers of civilian deaths and civilian casualties cannot be predicted, it does not follow that civilian damage from UXO is unexpected. И хотя нельзя знать точное количество боеприпасов или суббоеприпасов, которые не взорвутся, равно как и нельзя спрогнозировать точное число гражданских смертей и гражданских потерь, отсюда вовсе не следует, что гражданский ущерб от НВБ носит неожиданный характер.
The total numbers of Professional and General Service posts supported by all global and regional funds from general resources were 118 and 90, respectively, at the end of 1993 against approved numbers of 114 and 90, respectively (see table 3 below). Общее количество должностей сотрудников категории специалистов и общего обслуживания, финансируемых за счет общих ресурсов всех глобальных и региональных фондов, составило на конец 1993 года соответственно 118 и 90, а утверждено таких должностей было соответственно 114 и 90 (см. таблицу 3 ниже).
The table below indicates the number of activities carried out with these groups, the numbers of hours devoted to them and the numbers of participants: В нижеприводимой таблице указывается количество мероприятий, проведенных с представителями этих групп населения, их продолжительность в часах и число участников:
The numbers recorded for the above modes exceed the number of persons travelling by an amount equivalent to the number of changes in modes of transport. However, this difference does not detract from the accuracy of the performance figures expressed in terms of passenger numbers. Количество пассажиров, зарегистрированное по вышеприведенным видам транспорта, превышает число перевезенных пассажиров на величину, равную числу пересадок с одного вида транспорта на другой, однако эта разница не влияет на точность показателей работы, выраженную в числе перевезенных пассажиров.
It would be helpful to know what the average duration of pre-trial detention was, as well as the numbers of detainees awaiting trial and total numbers of detainees. Было бы интересно узнать среднюю продолжительность содержания под стражей до суда, а также количество лиц, ожидающих судебного разбирательства, и общее число лиц, содержащихся под стражей.
For example, there are uncounted numbers of widows and wives of the "disappeared" who, because of the conflict, lose all their fundamental rights and freedoms, and who need representation in peace processes. Например, есть бесчисленное количество вдов и жен пропавших без вести, которые из-за конфликта утрачивают все свои основные права и свободы, и которые нуждаются представительстве своих интересов в мирных процессах.
Please also state the conditions for obtaining authorization to engage in paid work, the types of work covered, the numbers of permits granted during the past five years as well as the number of applications rejected, and the reasons for rejection. Просьба указать условия, которые необходимо соблюсти для получения разрешения на занятие той или иной оплачиваемой деятельностью, соответствующие виды профессиональной деятельности, количество выданных разрешений и отказов в их выдаче за последние пять лет, а также мотивы этих отказов.
It stated that while minority languages continued to be used in rural areas where minorities lived in substantial numbers, the use of minority languages in urban centres appeared to be decreasing. Он заявил, что, хотя языки меньшинств по-прежнему используются в сельских районах, где сосредоточено большое количество представителей меньшинства, в городских центрах использование языков меньшинств сокращается.
You really think my judging a steer contest at the county fair is going to help my numbers? Вы действительно думаете, что мое участие в оценке на конкурсе сельской ярмарки поможет собрать мне мое количество?
They don't have existing infrastructure; they have enormous numbers of people who are struggling with poverty, В них нет инфраструктуры, в них живет огромное количество людей, борющихся с бедностью.
Almost equal numbers of men and women received scholarship awards over the period 1996-2001, with women receiving on average over the period a slightly higher number of awards. В период 19962001 годов стипендии получали почти одинаковое количество мужчин и женщин, хотя на долю женщин пришлось несколько большая доля стипендий, предоставленных за этот период.
This drop in expenditure is due partly to policy (reforms of the social security system) and partly to the state of the economy (higher growth and related lower numbers of benefit claimants). Такое снижение расходов отчасти объясняется проводимой политикой (реформирование системы социального обеспечения), а отчасти - состоянием экономики (более высокий рост и относительно меньшее количество лиц, претендующих на пособия).
The numbers of children men have ranges from 0 to 17, while the number of children women have ranges from 0 to 11. Количество детей у мужчин может варьироваться от 0 до 17, в то время как количество детей у женщин может варьироваться от 0 до 11.
Under the statute of the Children's Parliament, 219 young deputies comprising equal numbers of boys and girls between the ages of 14 and 18 are selected from each district and town. В соответствии с положением о "Детском Парламенте" 219 юных депутатов, примерно равное количество юношей и девушек в возрасте от 14 до 18 лет избраны от каждого района и города.
Taking into account what is stated in paragraphs 5 and 6 above, ongoing requirements, including the numbers and grade levels of posts, as well as the need for non-staff resources, should be fully justified in the proposed programme budget for 2008-2009. С учетом того, о чем говорится в пунктах 5 и 6 выше, текущие потребности, включая количество и классы должностей, а также потребности в ресурсах, не связанных с персоналом, должны быть полностью обоснованы в предлагаемом бюджете по программам на 2008 - 2009 годы.
Mr. CHANDRANSU (Thailand) said that the Government acknowledged the lack of health services in Thai prisons, and confirmed that the medical staff numbers mentioned by Ms. Wedgwood were correct. Г-н ЧАНДРАНСУ (Таиланд) говорит, что правительству известно о нехватке медицинских услуг в тайских тюрьмах, и подтверждает, что г-жа Уэджвуд указала правильное количество медицинских работников.
Others, in increasing numbers, are forced out by destitute families, are abandoned or run away from home, leading a precarious existence, often as street children. Все большее количество других детей их бедные родители выгоняют из дома или бросают, или же дети сами убегают из дома и влачат затем жалкое существование, становясь нередко беспризорниками.
In March 2006, President Fox had inaugurated a new migrant holding centre in Tapachula, Chiapas, the part of Mexico where the largest numbers of Central American migrants were to be found. В марте 2006 года президент Фокс принял участие в церемонии открытия нового центра для мигрантов в Тапачуле, Чьяпас - том районе Мексики, где насчитывается наибольшее количество мигрантов из стран Центральной Америки.
Under article 17 of the Basic Law the Standing Committee was required to consult with the Committee for the Basic Law, which was a joint body with equal numbers of members from the Region and the mainland, before giving its interpretations. В соответствии со статьей 17 Основного закона Постоянный комитет, прежде чем предлагать свое толкование, должен консультироваться с Комитетом по Основному закону, который представляет собой объединенный орган, в состав которого входит равное количество представителей Района и континентального Китая.
It needs to be seen in the context where the numbers of applications and asylum applications processing times have fallen considerably over the last number of years due to the considerable investment by Government in the asylum process. Их необходимо рассматривать с учетом того обстоятельства, что благодаря крупным инвестициям правительства в процесс, связанный с предоставлением убежища, за последние несколько лет существенно сократилось количество подаваемых заявлений о предоставлении убежища и время, отводимое на рассмотрение таких заявлений.