The numbers of Data Maintenance Requests (DMRs) had been diminishing over the past few years. |
В течение последних нескольких лет количество запросов о ведении данных (ЗВД) уменьшалось. |
This response is largely a consequence of the appeals by civil society and NGOs, which have seen their numbers and influence rise substantially over the decades. |
Эта реакция в значительной степени является следствием обращений гражданского общества и неправительственных организаций, количество и влияние которых за последние десятилетия значительно возросли. |
Today, ever increasing numbers of the population of Darfur are exposed, without any protection from the Government, to hunger, fear and violence. |
Сегодня еще большее количество жителей Дарфура подвержено - без какой-либо защиты со стороны их правительства - голоду, страху и насилию. |
This will bring larger numbers of children within the scope of organized leisure activities, improve the targeting of social assistance and upgrade the services provided. |
Это позволит увеличить количество детей, охваченных детским организованным отдыхом, повысить адресность социальной помощи, улучшить качество предоставляемых услуг. |
The number of women in the labour force had increased considerably even if their total numbers remained low. |
Доля женщин на рынке труда существенно выросла, хотя общее количество работающих женщин по-прежнему остается на низком уровне. |
The increased numbers were due to requirements to support the electoral process |
Большее количество объясняется потребностями в связи с поддержкой избирательного процесса |
The United Nations civilian police should be replaced only when there are adequate numbers of well-trained, well-equipped and well-disciplined police acting within the established rule of law. |
Компонент гражданской полиции Организации Объединенных Наций можно будет заменить лишь после того, как будет подготовлено надлежащее количество полицейских, которые будут хорошо обучены, оснащены, подчиняться строгой дисциплине и действовать в рамках установленного правопорядка. |
In addition to Russians, there are 16 larger ethnic minorities living in Ukraine today, with numbers ranging from 300,000 down to 100,000 people. |
На территории современной Украины кроме русских проживает 16 наиболее многочисленных этнических меньшинств, количество которых насчитывает от 300 тысяч до 100 тысяч человек. |
The Committee shall examine the numbers of votes received by women candidates who have not won any of the National Assembly seats allocated to the several electoral districts. |
Комитет анализирует количество голосов, полученных кандидатами-женщинами, которые не получили ни одного из мест в Национальном собрании, выделенных нескольким избирательным округам. |
This is in light of the rising numbers of couples living together as married but who have not undergone all the customary marriage rites. |
При этом надо учесть, что растет количество проживающих совместно пар, которые ведут себя как супруги, однако при этом отказываются выполнять все предусмотренные обычаями процедуры заключения брака. |
The new system uses lump-sum payments and sets target maximum numbers of compensable working hours for each phase of a case, depending on the complexity of the case. |
Новая система использует единовременные платежи и устанавливает максимальное целевое количество компенсируемых рабочих часов для каждого этапа производства по делу в зависимости от сложности дел. |
The game has created record numbers of big winners at the casino ever since its launch back in 2006. |
Количество победителей в этой игре постоянно увеличивается с момента запуска игры в казино в 2006. |
These numbers run from 1-3 and All (meaning that all the units in a particular section can be ordered). |
Это количество может быть от 1 до 3 или Все (означает, что всем войскам в соответствующем секторе можно отдать приказ). |
In the 1850s, sizable numbers of Chinese immigrants came to British Columbia seeking gold; the region was known to them as Gold Mountain. |
В 1850-х достаточно большое количество китайских иммигрантов прибыли в Британскую Колумбию в поисках золота; эта область была известна среди китайцев как Золотая гора. |
According to new regulations in foreign currencies are received by the Consulate that will be essential in calculating the amount of passport fees were equal numbers again. |
Согласно новым правилам в иностранной валюте, полученных консульство, что будет иметь важное значение при расчете суммы паспорта сборы равное количество раз. |
Tortoise numbers declined from over 250,000 in the 16th century to a low of around 3,000 in the 1970s. |
Количество черепах сократилось с более чем 250000 в XVI веке до самого низкого уровня около 3000 особей в 1970-х. |
The similar NiD 72 was ordered in small numbers by Belgium and Brazil. |
Небольшое количество самолётов в модификации NiD 72 приобрели Бельгия и Бразилия. |
These numbers increase every year. (For example, there were 17 central mosques in 1990 and 187 in 1999.) Tajikistan has 66 non-Islamic religious organizations. |
Их число значительно возрастает с каждым годом. (Так, в 1990 году их количество составляло 17, в 1999 году - 187.) На территории Республики Таджикистан существуют 66 немусульманских религиозных организаций. |
This issue has a great number of variants, including different perforations and watermarks, and is assigned 50 major (and many minor) catalog numbers in Scott. |
У этого выпуска имеется большое количество разновидностей, в том числе различные зубцовки и водяные знаки, при этом ему присвоено 50 основных (и много второстепенных) каталожных номеров в каталоге «Скотт». |
However, since the ziggurat algorithm is more complex to implement it is best used when large quantities of random numbers are required. |
Однако, так как алгоритм «Зиккурат» более сложен в реализации, наиболее часто он используется в случаях, где требуется большое количество случайных чисел. |
After the initial period of persecution, they recovered in their new locations, where their numbers increased, and they continued to preserve their distinct cultural identity. |
После длительного периода гонений, немцы восстановили свою жизнь в местах нового проживания, их количество там возрастало естественным образом, и им удалось сохранить свою уникальную культурную идентичность, свои культурные традиции. |
In 2005, the convention achieved visitor numbers of 134,000, which had risen to 185,000 by 2007. |
В 2005 году количество посетителей увеличилось до 134000, а в 2007 - до 185000 человек. |
The numbers are likely to have been small as at this time it is probable that only about 200 people on the island could read or write. |
Их количество, скорее всего, было небольшим, так как в то время, вероятно, только около 200 человек на острове могли читать и писать. |
The table below indicates the types and, where known, numbers of administrative divisions used by countries and their major dependent territories. |
В приведённой ниже таблице указаны типы и, если известно, количество административных единиц по состоянию на 2014 год, которые используются в странах и их основных зависимых территориях. |
As with any epidemiological study, greater numbers in the study will increase the power of the study. |
Как и в случае любого эпидемиологического исследования, большее количество участников в исследовании увеличит достоверность полученных данных. |