Because of the much lower numbers of foreigners in the eastern Federal territory there are only a few participants in job creation schemes there. |
Поскольку в восточных федеральных землях проживает гораздо меньшее количество иностранцев, то они весьма слабо представлены в осуществляемых там программах по созданию рабочих мест. |
In fact, Sweden had one of the highest numbers of asylum-seekers in Europe, currently around 12,000 to 13,000. |
Действительно, в Швеции находится самое большое в Европе количество просителей убежища, в настоящее время составляющее примерно от 12000 до 13000 человек. |
New displacements that began in April 1998 have continued, although there was a reduction in numbers from late November 1999. |
Новая волна перемещения, начавшаяся в апреле 1998 года, продолжается, хотя с конца ноября 1999 года количество перемещенных лиц уменьшилось. |
The numbers of inmates of places of deprivation of liberty in 1996-2000 were as follows: |
В 1996-2000 годах в местах лишения свободы находилось следующее количество лиц: |
Stronger international controls on production, marking, transfers and holdings of such weapons could ensure that the numbers freely available never again rose to such dangerously high levels. |
Введение на международном уровне более жестких мер контроля за производством, маркировкой, поставками и запасами такого оружия может обеспечить, чтобы количество свободно доступного оружия никогда более не достигало столь опасно высоких уровней. |
Over 2 million people are now internally displaced, and their numbers continue to rise, while 1.9 million conflict-affected residents remain largely dependent on external aid. |
В настоящее время свыше 2 миллионов человек - это внутренне перемещенные лица, и их количество продолжает расти, а жизнь 1,9 миллиона затронутых конфликтом жителей по-прежнему зависит в основном от внешней помощи. |
Economic decline has also led to increased tensions among social and ethnic groups putting stress on social cohesion, as the numbers of migrant workers and refugees have increased in several countries. |
Экономический упадок привел также к обострению напряженности между социальными и этническими группами и негативно сказался на социальной сплоченности, при том что в ряде стран возросло количество трудящихся-мигрантов и беженцев. |
Vacancy announcements are also published on the Internet, which has resulted in unprecedented numbers of applicants from around the world. |
Объявления о вакансиях публикуются также в Интернете, в результате чего количество заявок от кандидатов из самых разных уголков мира беспрецедентно возросло. |
The United Nations has more pressing goals, affecting vastly greater numbers of the world's population and more relevant to today's needs. |
Организация Объединенных Наций имеет более насущные цели, затрагивающие значительное количество населения мира и более актуальные для потребностей сегодняшнего мира. |
Current conflicts were characterized by hatred and mistrust, by ruined local economies and infrastructure and by high numbers of refugees and displaced persons. |
Характерными чертами современных конфликтов являются недоверие и ненависть, разрушение местной инфраструктуры и экономики, а также огромное количество беженцев и перемещенных лиц, которые они оставляют после себя. |
It also concurred with the Advisory Committee's view that the numbers and grade levels of staff should be commensurate with the Organization's needs. |
Они также согласны с Консультативным комитетом в том, что количество сотрудников и классы их должностей должны соответствовать потребностям Организации. |
The international forces have already recovered substantial numbers of weapons, and the defence force command states that it has recalled those it had distributed. |
Международные силы уже изъяли значительное количество единиц оружия, а командование сил обороны утверждает, что оно вернуло оружие, которое было роздано. |
The importance of having equal numbers of men and women on our staff at all levels of the Organization is a given. |
Ясно, что в персонале Организации важно иметь равное количество мужчин и женщин на всех уровнях. |
Today the Ombudsman Office is processing impressive numbers of complaints from Albanian citizens, some of them leading to resolution of difficult problems between citizens and the State. |
Сегодня офис омбудсмена обрабатывает впечатляющее количество жалоб от албанских граждан, некоторые из которых привели к разрешению трудных проблем между гражданами и государством. |
The numbers in any category cannot be exhaustively confirmed, and security considerations have often prevented access to areas of concern. |
Количество пострадавших в любой из вышеупомянутых категорий точно установить нельзя, при этом опасная обстановка часто препятствовала доступу в районы, положение в которых вызывает озабоченность. |
Number of micro-projects implemented for the benefit of the local communities where there are substantial numbers of returnees or persons resettling; |
Количество микропроектов, реализованных в интересах местных общин со значительным числом репатриантов или переселенцев. |
But if one took into account the vast uncounted numbers of those who practise Buddhism, that figure would be immensely higher. |
Но если к их числу прибавить огромное количество неучтенных последователей буддизма, то эта цифра будет намного больше. |
We still live in a world where millions are uprooted from their homes and untold numbers arrested arbitrarily or imprisoned without trial. |
Мы все еще живем в мире, в котором миллионы людей вынуждены покидать свои дома, а неисчислимое количество человек подвергается произвольным арестам или без суда заключается в тюрьму. |
Until 1993 the numbers seeking asylum in the country were relatively small - usually less than 50 per annum. |
До 1993 года количество лиц, ищущих убежища в Ирландии, было относительно незначительным: как правило, менее 50 человек в год. |
It was also proposed that there might be an expansion in the numbers of permanent seats for industrialized States and developing States as categories. |
Также было предложено увеличить количество мест постоянных членов для промышленно развитых государств и развивающихся государств как категорий. |
The numbers of pupils in State schools in Austria were as follows: |
Количество учащихся в государственных школах Австрии было следующим. |
B and T white corpuscles are considered vulnerable to radiation because their numbers are considerably depleted when exposed to only a few hundred rem. |
Белые клетки В и Т считаются уязвимыми в плане радиации, так как их количество значительно уменьшается под воздействием всего лишь нескольких сотен бэр. |
The numbers of women of reproductive age per obstetrician fell from 966 in 1993 to 666 in 2008. |
Количество женщин репродуктивного возраста на одного акушера снизилось с 966 в 1993 году до 666 в 2008 году. |
Open education system: numbers of new applicants, enrolled students and graduates, 2004/05 academic year University |
Система открытого образования: количество новых абитуриентов, принятых студентов и выпускников, 2004-2005 учебный год |
Also, during the same period, the numbers of marriages and divorces registered growth rates of respectively 653% and 452%. |
Кроме того, за тот же период количество зарегистрированных браков и разводов выросло на 653% и 452%, соответственно. |