Mr. Sidikou highlighted that, even if Al-Shabaab had suffered military reversals, the group still retained appreciable numbers of its fighters and equipment, mainly in rural areas, and he considered that this was probably designed to maintain a prolonged asymmetrical fight. |
Г-н Сидику подчеркнул, что, даже несмотря на свои военные неудачи, «Аш-Шабааб» сохранил значительное количество боевиков и техники, особенно в сельских районах, и выразил мнение о том, что это, вероятно, говорит о подготовке к затяжному сопротивлению с асимметричными ударами. |
The members of the delegation had indicated that the numbers of persons in pre-trial detention had declined, but that the prison population as a whole had grown. |
Делегация указала, что число предварительно задержанных лиц сократилось, но при этом общее количество содержащихся под стражей лиц возросло. |
The number of Presbyterians in Ireland in April 2011 stood at 24,600, up marginally on 2006 and continuing a pattern of increasing numbers since 2002 following long periods of decline up to 1991. |
По состоянию на апрель 2011 года количество пресвитериан составляло 24600 человек, что свидетельствовало о небольшом увеличении по сравнению с 2006 годом и тенденции в сторону увеличения, продолжавшейся с 2002 года после продолжительного периода сокращения их количества, длившегося до 1991 года. |
The number of hospitalizations for the treatment of malnutrition disorders indicates a sharp rise in the numbers suffering from protein deficiency, low energy and lack of trace nutrients. |
Количество лиц, госпитализированных для лечения нарушений, вызванных недостаточным питанием, свидетельствует о резком увеличении случаев белковой недостаточности, упадка сил и недостаточного потребления микроэлементов. |
You know, the amount of additives, E numbers, ingredientsyou wouldn't believe - there's not enough veggies at all. Frenchfries are considered a vegetable. |
Вы знаете, в ней такое количество добавок, всяческихприсадок «Е», ингредиентов, что вы просто не поверите... Недостаточно овощей. Картофель фри предлагается как овощ. |
The numbers of people living in poverty and subjected to human rights abuse are likely to grow as several factors come together in a recessionary economic climate. |
По всей вероятности, количество бедных людей, чьи права ущемляются, будет только расти под влиянием ряда факторов, усиливающих друг друга на фоне экономического упадка. |
On the same day, Brigadier General David Hunter gave verbal orders to Lieutenant Charles Henry Tompkins of the 2nd U.S. Cavalry Regiment to gather information about the numbers and location of Confederate forces in the area. |
В тот же день бригадный генерал федеральной армии Дэвид Хантер отдал устный приказ лейтенанту Чарльзу Томпкинсу из 2-го кавалерийского полка регулярной армии; он велел выявить количество вирджинских военных в регионе и их расположение. |
In particular, it is caught in substantial numbers by an Indonesian trawl fishery targeting wedgefishes in the Arafura Sea. |
Особенно большое количество скатов попадается в качестве прилова при промысле индонезийскими судами гитарных скатов в Арафурском море. |
EasyDate's Online Marketing Manager, Sean Wood, said: 'Initial numbers are encouraging and we expect to see fantastic growth in South Africa. |
Менеджер по онлайн маркетингу компании EasyDate Шон Вуд комментирует: Даже на начальном этапе существования BeNaughty в ЮАР, количество регистраций уже вдохновляет на положительные прогнозы. |
Be Naughty's Online Marketing Manager, Sean Wood, commented: We launched our flirting service in 2007 and membership numbers have well exceeded our initial forecasts. |
Менеджер по онлайн маркетингу BeNaughty's, Шон Вуд, комментирует: Мы запустили наш сайт для онлайн флирта в 2007 году, и количество зарегистрировавшихся пользователей превзошло все наши ожидания. |
A species is said to be in overshoot if its numbers (or more properly, its aggregate level of consumption) has exceeded the carrying capacity of its environment. |
Считается, что количество представителей отдельного биологического вида находится в переизбытке, когда его популяция (или, точнее, средний уровень потребления пищи популяцией) превышает ресурсоемкость своей среды обитания. |
There are an estimated 300 million homeworkers in the world, though because these workers generally function in the informal economy, and are seldom registered and often not contracted, exact numbers are difficult to come by. |
На сегодняшний день в мире насчитывается около трехсот миллионов надомников, однако данные рабочие часто заняты в неформальной экономике, редко являются зарегистрированными и работают без договора - именно поэтому их точное количество трудно оценить. |
Historical membership in TOCs show spikes in numbers of members reflecting critical decision periods of the Parties (i.e., amendments under the Protocol) but have remained essentially unchanged since 2006. |
В начале количество членов КТВ показывало пиковые значения, отражающие периоды принятия Сторонами важнейших решений (т.е. поправок в рамках Протокола), однако членский состав с 2006 года остается в целом неизменным. |
In Estonia in the 1980's, the small, illegal protests that surrounded the public singing of the banned national anthem grew, and Estonians were emboldened as their numbers swelled by the thousands daily. |
В Эстонии в 1980-х годах малочисленные нелегальные протесты, которые сопровождали запрет общественного распевания национального гимна, нарастали, и эстонцы приобретали мужество по мере того, как их количество увеличивалось на тысячи каждый день. |
Neither the Soviet experience in Afghanistan in the 1980's nor NATO's today vindicates the claim that troop numbers are what matter most on the modern battlefield. |
Ни опыт Советского Союза в Афганистане в 80-ых годах ХХ века, ни сегодняшний опыт НАТО не доказывают, что количество солдат является самым значимым фактором на современном поле боя. |
Soviet-style economies may have posed as avatars of industrial modernization, but in most of the USSR's former satellite states Marxist-Leninist economics locked vast numbers of people onto farms. |
Экономики советского образца, возможно и выдавали себя за воплощение индустриальной модернизации, но в большинстве стран, бывших сателлитов СССР, марксистко-ленинское экономическое учение приковало к крестьянским подворьям огромное количество людей. |
On 26 May 1993, three days before the attack, the German Bundestag had resolved to change the German constitution (the Grundgesetz) to limit the numbers of asylum seekers. |
За три дня до нападения, 26 мая 1993 года Бундестаг Германии при необходимых 2/3 голосов принял решение изменить Основной закон ФРГ, ограничив количество беженцев. |
The scale of the battles required for The Lord of the Rings film trilogy led to the creation of MASSIVE, a program which can animate huge numbers of agents: independent characters acting according to pre-set rules. |
Масштаб сражений, необходимых для трилогии «Властелин Колец» привел к созданию программы «МАССИВ» (MASSIVE), которые позволили анимировать огромное количество агентов: независимых символов действующих на основе заданных правил. |
The numbers involved are so huge that the elections will be staggered over five phases, ending only on May 13, with electoral and security personnel being moved from state to state as polling is concluded in each place. |
Количество участников столь огромно, что выборы будут проходить в пять этапов, и закончатся только 13 мая, что повлечет за собой перемещение избирательного и охранного персонала из штата в штат по мере завершения процесса в каждом из мест. |
And thus, as people started feeling ownership over wildlife, wildlife numbers started coming back, and that's actually becoming a foundation for conservation in Namibia. |
Благодаря тому, что люди начали ощущать сопричастность с природой, количество диких животных стало возрастать, и по сути, это становится базисом охраны окружающей среды в Намибии. |
Now select the desired number of rounds that your combination of numbers will play in - by clicking on either of the Play one, Play five, or Play ten buttons. |
Теперь выберите желаемое количество тиражей лотереи, в которых будет участвовать ваша комбинация номеров - кнопки Одна игра, Пять игр, или Десять игр. |
The staff calculated that superior quality and numbers of weapons gave each US division five or six times the firepower of a Japanese division. |
Штаб также подсчитал, что превосходное качество и большое количество оружия даст каждой американской дивизии шестикратное преимущество в огневой мощи над каждой японской дивизией. |
For example, the fact that positive numbers have unique factorizations means that one can determine whether a number has an even or odd number of distinct prime factors. |
Например факт, что положительные числа имеют уникальную факторизацию означает, что для отдельного числа можно определить имеет ли оно чётное или нечётное количество различных простых множителей. |
In fact, if the model is correct, there will be no ongoing overpopulation problem at all, as natural processes intervene to bring our numbers back in line with our resource base. |
На самом деле, если модель верна, то тогда проблема перенаселения вообще не появится, так как в дело вступят естественные процессы, благодаря которым количество людей вернется в рамки ресурсной базы. |
The system can store events' archive unlimitedly, in particular, with logical numbers taken "from the field of" self-service devices, and from current devices. |
Система может хранить архив событий неограниченное количество времени, в частности, с логических номеров снятых «с поля» устройств самообслуживания и с текущих устройств. |