We have been subjected to colonialism in its worst form: a Fascism that wreaked havoc in our country, killing, displacing and exiling countless numbers of our citizens. |
Мы испытали колониализм в его наихудшей форме: фашистский режим, который вызвал разрушения в нашей стране, при котором убивали, перемещали людей и высылали бесчисленное количество наших граждан. |
In our view, due consideration should also be given to the aspirations to an additional non-permanent seat of the countries of Eastern Europe, whose numbers have tripled in recent years. |
На наш взгляд, адекватное внимание следует также уделить стремлению расширить численный состав непостоянных членов за счет стран Восточной Европы, количество которых за последние годы возросло в три раза. |
That is having real impact in a country like Ethiopia, and it's why you see their child mortality numbers coming down 25 percent from 2000 to 2008. |
И результат действительно заметен в такой стране, как Эфиопия, и вы сами видите, что количество детских смертей снизилось на 25 процентов с 2000 до 2008 года. |
Despite their numbers - the Urban Institute estimates that more than nine million undocumented immigrants live in the US, a number that exceeds the entire populations of countries like Costa Rica and Nicaragua - the undocumented worker has long been North America's favorite punching bag. |
Несмотря на их количество - по оценкам Urban Institute, в США проживает более девяти миллионов незарегистрированных иммигрантов, что превосходит общее население таких стран, как Коста-Рика и Никарагуа - незарегистрированные работники давно уже стали для Америки излюбленной «боксерской грушей». |
These detailed lists included descriptions of the items, numbers of items of each type, dates of purchase, purchase prices, claimed amounts and any obsolescence or slow-moving stock provision applied. |
Эти подробные перечни включают в себя описание отдельных наименований, количество каждого наименования, даты покупки, покупные цены, заявленную сумму, а также информацию о том, какие товарно-материальные запасы являлись устаревшими или медленно оборачивающимися. |
In February 1999, the numbers of people living in displaced persons camps were as follows: Bissau Fatim Parish 3000 |
В течение февраля 1999 года количество людей, находившихся в лагерях для перемещенных лиц, было следующим: |
According to unofficial sources, there were untold numbers of dead and wounded civilians in the town of Kuito, which humanitarian agencies had not been able to reach for weeks. |
По сообщениям из неофициальных источников, в городе Куито, который на протяжении многих недель остается недоступным для представителей гуманитарных учреждений, количество убитых и раненых среди мирного населения неисчислимо велико. |
Student numbers are estimated at 28,867, with 17,335 (60.05 per cent of the national total) in private institutions. |
Количество учащихся оценивается в 28867 человек, в том числе 17335 учащихся частных учебных заведений, что составляет 60,05% общей численности учащихся на национальном уровне. |
The highest numbers of abortions took place among the 25-29 age group, followed by 20-24 and the 30-34 year groups: 13,678, 11,045 and 10,084, respectively. |
Самое большое количество абортов приходится на возрастную группу 25 - 29 лет, за ней следуют возрастные категории 20 - 24 и 30 - 34 лет: 13778, 11045 и 10084 абортов соответственно. |
Calls to LMT toll-free 24-hour informative phone 80000076,800-series numbers, a number 114 and 1181 are not included in free minutes and short messages. |
С подключением Позвони мне! Ты можешь получать неограниченное количество бесплатных минут на свои разговоры, так как за каждые пять минут входящих звонков Ты получаешь одну бесплатную минуту для исходящих звонков. |
There are also numbers of Creolophones in Natchitoches Parish on Cane River and sizable communities of Louisiana Creole-speakers in adjacent Southeast Texas (Beaumont, Houston, Port Arthur, Galveston) and the Chicago area. |
Некоторое количество креолофонов есть в приходе Накитош (англ. Natchitoches Parish) на реке Кейн, а также в крупных общинах носителей луизианского креольского языка в штате Техас: Бомонте (юго-восточный Техас), Хьюстоне, Порт-Артуре, Галвестоне, а также в Чикаго. |
The results were said to have been provided to the Assets Disposal Oversight Committee with full details of each item, including serial numbers, quantity, location and values (original/depreciated). |
Результаты этой инвентаризации, по словам администрации, были представлены Комитету по надзору за реализацией активов с предоставлением исчерпывающей информации по каждому наименованию, включая серийные номера, количество, местонахождение и стоимость (первоначальную/с учетом амортизации). |
It was difficult to give numbers for the Romani since they feared being monitored, but there were perhaps 5,000 or 10,000 in all, although fewer than that were represented in Romani organizations. |
Данные о численности кочующих цыган привести нелегко, поскольку они опасаются мониторинга; их общая численность составляет, вероятно, от 5000 до 10000 человек, хотя в цыганских организациях представлено меньшее их количество. |
Average, count of values (COUNTA), count of numbers (COUNT), Maximum, Minimum, Sum, or None. |
Доступные формулы: "Среднее значение", "Количество значений", "Количество значений", "Максимум", "Минимум", "Сумма" и "Нет" (без формулы). |
You know, the amount of additives, E numbers, ingredients you wouldn't believe - |
Вы знаете, в ней такое количество добавок, всяческих присадок «Е», ингредиентов, что вы просто не поверите... |
There are systems where the quantity of physical links 'input/output' being processed by a decentralized system on QNX\Silver base reaches around 1000 and the quantity of symbolic circuits numbers 100. |
Существуют системы, где количество физических каналов ввода/вывода, обрабатываемых децентрализованной системой на базе QNX/Silver достигает порядка 1000, а количество мнемосхем 100. |
The trends are noticeable and measurable but not dramatic enough to place greater numbers of women in the upper echelons of education, business and politics - at least not enough to come closer to the percentage of qualified leaders that their total numbers would mandate. |
Тенденции уже являются заметными и ощутимыми, однако многое еще предстоит сделать для того, чтобы увеличить общее количество женщин в сфере образования, бизнеса и политики, а вместе с тем и количество женщин, занимающих в этих сферах руководящие должности. |
In 1996 and 1997, the numbers reported were 7,278 and 7,253, respectively. b According to information from local governments, the number of hobby groups in 1996 and 1997 was 2,862 and 2,758, respectively. c From 1996 the numbers include private theatres. |
В 1996 и в 1997 годах таких коллективов было соответственно 7278 и 7253. Ь Согласно информации, полученной от органов местного самоуправления, количество групп по интересам в 1996 и 1997 годах составляло соответственно 2862 и 2758. с С 1996 года сюда включаются частные театры. |
Moreover, to facilitate cross-border movement of Lao citizens, international border-checkpoints, local checkpoints and traditional checkpoints have been increased in numbers. |
Кроме того, в целях упрощения процесса пересечения границы лаосскими гражданами было увеличено количество международных контрольно-пропускных пунктов, местных и традиционных пропускных пунктов. |
Payment by SIM-card activation is 5000 Br (including service tax) and subscriber gets unlimited amount of free minutes to all life:) numbers and unlimited amount of minutes to other Belarusian numbers for 99 Br/min for 30 days. |
(включая налог на услуги) и абоненту предоставляется неограниченное количество минут звонков по 0 руб./мин. на все номера абонентов life:) и по 99 руб./мин на все номера абонентов других сетей Беларуси в течение 30 дней. |
Since 1997, the number of integrated schools has increased from 34 to 56 and pupil numbers are up from 8,182 to 17,607. |
С 1997 года количество интегрированных школ возросло с 34 до 56, а количество учащихся - с 8182 до 17607. |
Over the past year in particular, WIDE has seen growth in the numbers of rosters created, their use by United Nations entities and the number of experts added to these rosters. |
В частности, за последний год количество реестров в рамках данной Информационной сети выросло, увеличилось число подразделений-пользователей Организации Объединенных Наций, а также количество занесенных в эти реестры экспертов. |
Certainly, in the last 15 years, we've seen increasing numbers of planets outside of our solar system being confirmed, and just last month, a couple of weeks ago, a planet in the size-class of Earth has actually been found. |
Конечно, за последние 15 лет мы увидели всё возрастающие количество планет, которые были найдены за пределами нашей Солнечной системы, и только за прошлый месяц, несколько недель назад, была найдена планета земного класса. |
Coinciding as this did with the Second World War and the drafting of huge numbers into the army, the move put a Rotary watch in almost every household in Britain, leaving a lasting impression of the brand in the UK. |
Поставляя огромное количество часов армии во время Второй мировой войны, часы стали появляться почти в каждом домашнем хозяйстве в Великобритании, оставляя неизгладимое впечатление от бренда в стране. |
Depending on the subordination and status of the killer units, in 1943 one could encounter various numbers of rifles in the antitank rifle platoon: 2, 3, or 4. |
В зависимости от подчиненности и статуса истребительных частей в 1943 году встречается разное количество ружей во взводе противотанковых ружей: 2, 3 или 4. |