Английский - русский
Перевод слова Numbers
Вариант перевода Количество

Примеры в контексте "Numbers - Количество"

Примеры: Numbers - Количество
Substantial numbers had left the country as refugees in the 1980s, particularly for Western countries; the war against terrorism, which had prompted those departures, had come to an end in 2009. В 1980-х годах значительное количество людей покинули страну в качестве беженцев, особенно в западные страны; война против терроризма, которая спровоцировала этот отъезд, закончилась в 2009 году.
In 2013, statistics showed that the phenomenon of violence is present in the territory, albeit with limited numbers, and reports and requests for help from the relevant services are increasing. Статистика за 2013 год показывает, что в стране имеют место проявления насилия, хотя и в ограниченных масштабах, при этом растет количество сообщений и запросов о помощи от профильных служб.
That number continues to rise as substantial numbers of workers continue to be recruited, largely from South Asia, to build the infrastructure and stadia for the 2022 World Cup. Их количество продолжает нарастать по мере найма на работу все большего числа трудящихся, главным образом выходцев из Южной Азии, в целях строительства инфраструктурных сооружений и стадионов для первенства мира по футболу 2022 года.
Now, each of you will have a number of musical notes in front of you, and on those notes there will be different numbers. Теперь каждый из вас будет Количество музыкальных нот перед вами, и на эти записки там будут разные цифры.
So you're thinking public place, safety in numbers, Plenty of witnesses to protect you. Ты думаешь, людное место будет безопасным, большое количество свидетелей защитит вас?
On the contrary, small and medium-sized enterprises have insufficient assets, low capitalization, vulnerability to market conditions, small numbers of workers, lack of access to markets and no formal training. И наоборот, у мелких и средних предприятий нет достаточных активов, низкая капитализация, уязвимость перед рыночными условиями, небольшое количество работающих, недостаточный доступ на рынки и отсутствие формальной подготовки.
The study showed that numbers of victims were higher in bi-directional tunnels than in unidirectional tunnels. Это исследование, в частности, показывает, что в туннелях с двусторонним движением количество жертв больше, чем в туннелях с односторонним движением.
It was agreed with the Government that the names of the demobilized soldiers and the numbers of their weapons would be handed over to the AU Ceasefire Commission as soon as possible. С правительством было согласовано, что имена демобилизованных солдат и количество их оружия будут как можно скорее сообщены Комиссии Африканского союза по прекращению огня.
The latest data suggests that earlier fears that the numbers of conflict-affected people in Darfur could rise to 2 million are close to being realized. Самые последние данные указывают на то, что возникшие ранее опасения относительно того, что количество людей, пострадавших от конфликта в Дарфуре, может увеличиться до 2 миллионов человек, почти что оправдались.
For the other languages, with the exception of Russian, the 2005 campaign indicates that it is possible to identify some qualified candidates locally, but not in sufficient numbers to meet the needs of the Department for General Assembly and Conference Management. Что касается других языков, за исключением русского, то кампания 2005 года свидетельствует о возможности набора определенного числа квалифицированных кандидатов на местном рынке труда, однако для удовлетворения потребностей Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению их количество является недостаточным.
The situation was most glaring in asylum countries, particularly developing countries, which assumed a heavy burden by receiving high numbers of refugees and asylum-seekers. Эта ситуация наиболее остра в странах убежища, в частности, в развивающихся странах, которые несут тяжелое бремя, принимая большое количество беженцев и лиц, ищущих убежище.
I cannot fail to emphasize that during the process of elaborating Guatemala's national youth policy, a gender perspective was incorporated as a norm for participation, requiring equal numbers of women and men from all participating organizations. Я не могу не упомянуть о том, что в процессе разработки национальной молодежной стратегии Гватемалы в нее, в качестве гендерного аспекта, была включена норма участия, предусматривающая равное количество женщин и мужчин от всех участвующих организаций.
At the Sixth WTO Ministerial Conference, a harmonizing "Swiss tariff-cutting formula" was chosen and the coefficients (the basis and numbers are yet to be agreed) would be more than one. Шестая Конференция министров ВТО выбрала компромиссную «швейцарскую формулу сокращения тарифов», при этом будет установлен ряд коэффициентов (их основа и количество еще не согласованы).
The lower numbers were due to delays in the procurement process and to the fact that the planned number of ablution units erroneously included 150 portable/chemical toilets Меньшее количество объясняется задержкой закупок и тем, что в запланированное число душевых по ошибке были включены 150 переносных/химических туалетов
The numbers of displaced or homeless people are provisionally estimated to be 600000, of whom around 300000 are confined in subhuman conditions in the town of Bunia. Количество перемещенных и не имеющих крова лиц, по предварительным оценкам, составляет около 600000 человек, из которых около 300000 содержатся в бесчеловечных условиях в городе Буние.
The unspecified numbers of recruits being trained in unstated location for the extremist Hema militia, 60% of who are supposed to be under 18, have nothing to do with Uganda. Неизвестное количество новобранцев, которые прошли подготовку в неуказанном месте для пополнения рядов экстремистских группировок хема, 60 процентов которых, как предполагается, в возрасте до 18 лет, не имеют никакого отношения к Уганде.
These numbers represent a small percentage of the total number of individuals the United States has detained, at one point or another, in fighting the war against al-Qaida and the Taliban. Это количество представляет собой лишь небольшой процент общего числа лиц, взятых Соединенными Штатами под стражу в различное время в ходе войны против "Аль-Каеды" и "Талибана".
The deliberate choice of cluster munitions on the basis of an expected dud rate which will leave sufficient numbers of unexploded submunitions so as to deny enemy combatants access to the target area may well produce an expected concrete and direct military advantage. Преднамеренный выбор кассетных боеприпасов исходя из ожидаемого уровня НРБ, в результате которого останется достаточное количество невзорвавшихся суббоеприпасов, с тем чтобы воспрепятствовать доступу комбатантов противника к целевому району, вполне может обеспечить ожидаемое конкретное и непосредственное военное преимущество.
Progress is also being made on a work programme to improve the health of low income groups, which include disproportionate numbers of Maori and Pacific peoples. Предпринимаются также усилия по подготовке рабочей программы, направленной на укрепление здоровья групп с низким доходом, в состав которых входит несоразмерное количество маори и представителей тихоокеанских народностей.
However, the number of registered cases in 2003 was higher than in 2001 and previous years, which means that the numbers continue to rise. Однако в 2003 году количество зарегистрированных случаев было больше, чем в 2001 году и предыдущие годы, а это означает, что их число продолжает расти.
Lower numbers reflect the number of vehicles and equipment received from the downsizing missions to be refurbished and included in United Nations reserve stocks Более низкие показатели отражают количество единиц автотранспорта и оборудования, переданных из сокращаемых миссий для их ремонта и последующего включения в резервные запасы Организации Объединенных Наций
in social security, numbers of administrative processes carried out, weighted according to the cost of each type of process. в области социального обеспечения: количество завершенных административных процедур, взвешенное по стоимости каждого типа процедуры.
This represents a sufficient number of centres in the community, as well as sufficient numbers of trained personnel, capable of meeting the needs of survivors. Это значит, что в обществе имеется достаточное количество центров, равно как и достаточный контингент подготовленного персонала, способного удовлетворять нужды выживших жертв.
Figures had been provided about complaints lodged with the police, since those numbers provided a truer picture of the situation than did data about domestic violence cases in the court system. Были представлены цифры, отражающие количество жалоб, поданных в полицию, поскольку эти цифры рисуют более правильную картину сложившейся ситуации, нежели данные о делах, связанных с насилием в семье, рассмотренных в судебном порядке.
There had been a total of over 450,000 Angolan refugees in asylum countries, the largest numbers being in Zambia and the Democratic Republic of the Congo. В странах предоставления убежища насчитывалось в общей сложности свыше 450000 ангольских беженцев, при этом наибольшее их количество находилось в Замбии и Демократической Республике Конго.