For tanks not equipped with this device but which nevertheless meet this requirement in some other way TE6 shall be placed in brackets. |
Если цистерны не оборудованы таким устройством, но тем не менее иным образом соответствуют этому требованию, специальное положение ТЕ6 должно указываться в скобках. |
Peters knew the role, but had not yet ever performed on stage or even sung with a full orchestra; nevertheless, she accepted. |
Питерс, которая знала роль, но ни разу не выступала на сцене и никогда не пела с оркестром, согласилась. |
Grey's policies were not closely aligned with those of Ballance, but Ballance believed that he could nevertheless accomplish something worthwhile. |
Политические взгляды Грея и Балланса не были близкими, но Балланс, тем не менее, считал, что сможет сделать что-либо полезное. |
"The different components conserve their heterogeneity, but are nevertheless captured by a refrain" [5] which couples them together. |
«Различные компоненты сохраняют свою гетерогенность, но, тем не менее, захвачены рефреном» [5], который их соединяет. |
At the end of August, during the Arcachon regattas, she lost consciousness aboard Aile VII, but started nevertheless. |
В конце августа во время регаты в Аркашоне она потеряла сознание на борту «Aile VII», но тем не менее стартовала. |
The number of occupants is not limited nevertheless, it must not exceed the maximum occupancy as stated on the company's site. |
Количество проживающих в квартире людей не ограничено, но не должно превышать допустимое для данной квартиры количество постояльцев, указанное на сайте. |
Jenny nevertheless discovers her ailment after confronting her doctor about it. |
Но всё-таки Дженнифер удается узнать о своей болезни после разговора с врачом. |
Unfortunately the mafia is not easy to uproot, his roots are too profound but it is nevertheless truth that we should not surrender. |
К сожалению мафия не легка для того, чтобы вырывать с корнем, его корни слишком глубокие, но все же правда, что мы не должны сдаться. |
Despite statistics that indicates Shakhtar's full advantage, nevertheless, encounters between the Hirnyky and Metalist are getting more principle and harder. |
Но, несмотря на статистику, которая говорит о полном преимуществе «горняков», в последнее время поединки между «Шахтером» и «Металлистом» носят исключительно принципиальный характер. |
Leipzig was battered severely by Cornwall and Kent and set on fire; she nevertheless remained in action and continued to fight. |
«Лейпциг» получил серьёзные повреждения от обстрела «Корнуолла» и «Кента» и загорелся, но тем не менее не вышел из боя и продолжил биться. |
While Al-Shabaab-controlled Barawe is less accessible and more difficult to assess, nevertheless the Monitoring Group estimates that 600,000 to 1 million sacks are loaded for export each month. |
Что касается контролируемого «Аш-Шабааб» Барауэ, то доступ в него затруднен и оценить положение сложнее, но, тем не менее, Группа контроля полагает, что ежемесячно из него отгружается на экспорт от 600000 до 1 млн. мешков угля. |
This is an insidious temptation, very apt to attack people under such circumstances; but it must nevertheless be struggled against. |
Это - коварный соблазн, который очень часто подстерегает людей, находящихся в подобных обстоятельствах; но, тем не менее, с этим соблазном до́лжно бороться». |
There are some home births, but these nevertheless take place under medical supervision and cases are transferred to hospital where necessary. |
В ряде случаев роды принимаются на дому, но под наблюдением врача и, в случае необходимости, с госпитализацией. |
The holiday is relatively new for the Ukraine; nevertheless, it became very popular in the last years. |
В Украине же этот праздник является достаточно новым, но, тем не менее, он уже успел стать массовым. |
Khosrow sent 1,000 cavalry under Shahraplakan to reinforce the city, but it nevertheless fell, probably in late 628. |
Тогда Хосров отправил тысячу всадников под началом Шахраплакана для укрепления города, но этот отряд потерпел поражение, вероятно, в конце 628 года. |
Petah Tikva, although established in 1878 by the Old Yishuv, nevertheless was also supported by the arriving Zionists. |
Город Петах-Тиква был основан в 1878 году, но, несмотря на это, его относят к старому ишуву. |
It has been stated many times that prevention is better than cure, but this recognition is nevertheless difficult to act on. |
Неоднократно звучали заявления о том, что лучшее лечение - это профилактика, но тем не менее признание этого факта не способствует конкретным действиям. |
When I read your "Origins of Autocracy" I admire your attempt to distinguish between Russian despotism and European absolutism, but I am nevertheless somewhat dubious. |
Оно было флегматичным, он как будто оправдывался. Но одна тема вызвала у него сильное возмущение, а именно: курс экономической шоковой терапии, который России в 1990 годы предложил департамент экономики Гарвардского университета. |
But nevertheless the Belarussians survived and destroyed cities and villages were rebuilt on sites of fire. |
Но как птица Феникс из пепла возрождались белорусы, вновь и вновь восстанавливали на пепелищах разрушенные города и села. |
On a few tracks, there's a bit more machine, in things such as wind-like waves, but those are nevertheless just small extra elements. |
Это определенный риск самовыражения. Но данный релиз, выглядит экспериментальным только на ощупь - странный буклет, странные названия, странное знакомство, и исчерпывающе описывает себя названием самого альбома. |
Overall, I would not like to make a comparison without any specific data, nevertheless in certain respects Germany serves as an example, but it certainly cannot be said that it is better in every aspect. |
Вообще, я бы не хотел сравнивать без конкретных данных, но в некотором отношении Германию можно взять за образец, но нельзя определенно сказать, что она лучше во всем. |
The New York Post wrote that "even his sharpest critics recognized his brilliance-often wild, unpredictable and eccentric, but nevertheless possessing promise that must now remain unrealized". |
Обозреватели издания New York Post отметили, что «даже самые острые его критики признавали его великолепие - часто дикое, непредсказуемое и эксцентричное, но, тем не менее, многообещающее, которое теперь так и останется нереализованным». |
It is, nevertheless, a bold and constructive initiative that is meaningful and at the same time a reassurance of our survival of the nuclear menace. |
Но, как бы то ни было, он представляет собой смелую и конструктивную инициативу, которая имеет определенное значение, и в то же время является некоторой гарантией того, что мы переживем ядерную угрозу. |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said he was prepared to endorse Mr. de Gouttes' proposal but nevertheless considered that the reference to genocide was unrelated to the implementation of the Convention. |
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит о своей готовности согласиться с предложением г-на де Гутта, но тем не менее считает, что ссылка на геноцид не имеет отношения к применению Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
The indigenous communities from mountain regions, the "panacas", lived according to their traditions in dwellings that were admittedly precarious, but they nevertheless possessed land and animals. |
Горные коренные общины, так называемые "панака", живут в соответствии со своими традициями в жилищах, которые в принципе можно назвать бедными, но, тем не менее, имеют землю и скот. |