Примеры в контексте "Nevertheless - Но"

Примеры: Nevertheless - Но
Mr. Al Abadi was sentenced to 10 years of imprisonment and must have already been released but is nevertheless kept in detention. Г-н аль-Абади был приговорен к десяти годам лишения свободы и уже должен был быть освобожден, но его, тем не менее, продолжают содержать под стражей.
There was, however, little cooperation in drawing up joint contingency plans or siting hazardous activities, which were difficult but nevertheless crucial areas. Примеров же сотрудничества в сложных, но крайне важных вопросах составления совместных планов действий в чрезвычайных ситуациях или размещения опасных объектов насчитывается мало.
While the Committee welcomes the steps taken to address the problem, it is nevertheless concerned that such a performance may point to serious managerial lapses requiring urgent remedial action. Комитет приветствует шаги, предпринимаемые для решения этой проблемы, но вместе с тем он выражает обеспокоенность в отношении того, что подобные показатели работы могут свидетельствовать о серьезных пробелах в управлении, требующих принятия срочных мер в целях исправления положения.
But nevertheless crime, like gin... what a bitter cup. А люди все ждут чуда, но живут все также худо... но уже не жалеют...
A proposal by the United States of America to that effect convinced Waldock of the logical need for such a provision, but its drafting by the Commission was nevertheless time-consuming. Предложение Соединенных Штатов Америки на этот счет убедило Уолдока в логичной потребности в таком положении, но его разработка в Комиссии оказалась, тем не менее, трудоемкой.
While another delegation supported reasonable proposals, it nevertheless opposed efforts to reallocate to the General Assembly the prerogatives of other organs, insisting that would be in violation of the Charter. Другая делегация поддержала разумные предложения, но в то же время высказалась против попыток передать Генеральной Ассамблее прерогативы других органов, отметив, что это было бы нарушением Устава.
In calculating the number of reindeer to be slaughtered, the newborn calves are not taken into account, but they can nevertheless be used to fulfil the slaughter obligation. При расчете числа оленей для забоя новорожденные телята не учитываются, но их численность, тем не менее, можно учесть для целей выполнения плана по забою.
Another representative lamented the absence of an explicit reference to common but differentiated responsibilities but said that he could nevertheless support the outcome document in a spirit of consensus. Другой представитель выразил сожаление отсутствием прямой ссылки на общую, но дифференцированную ответственность, но заявил, что он, тем не менее, может поддержать итоговый документ в духе консенсуса.
There are a range of measures that might not necessarily be part of multilateral nuclear disarmament negotiations, but which can nevertheless support the process. Существует ряд мер, которые могли бы и не быть частью многосторонних переговоров по ядерному разоружению, но которые, тем не менее, могут обеспечить поддержку для этого процесса.
The General Assembly, which was based on the principle of the sovereign equality of all Member States, could play an important role in filling the gap; but it must, nevertheless, engage with the Group. Генеральная Ассамблея, работа которой основана на принципе суверенного равенства всех государств-членов, может сыграть важную роль в восполнении этого недостатка, но она должна, тем не менее, взаимодействовать с этой Группой.
Although the recommendations of the Committee based on the work of the subcommittees have no legally binding effect on the different administrative and criminal proceedings, they nevertheless have considerable moral standing. Рекомендации и замечания Комитета по поводу деятельности подкомитетов по административным и уголовным делам не носят юридически обязательного характера, но оказывают определенное моральное влияние.
Forty-three (or approximately 60 per cent) of the countries used common baselines and methodology as defined by the CST, which is lower than the 90 per cent target set to be achieved by 2018, but is nevertheless a good figure for the first reporting round. Общие исходные уровни и методологию, определенные КНТ, использовали 43 (или приблизительно 60%) страны, что меньше установленного 90-процентного целевого показателя, который должен быть достигнут к 2018 году, но все-таки для первого отчетного цикла неплохо.
In situations where a party does not sign the contract or return a written confirmation, but nevertheless performs its obligations, many courts have held that such conduct amounts to a tacit acceptance of the terms of the contract, including the arbitration agreement. В ситуациях, когда сторона не подписывает договор или не возвращает письменное подтверждение, но все же выполняет свои обязательства, по мнению многих судов, такое поведение равносильно молчаливому принятию условий договора, включая и арбитражное соглашение.
It currently contained a series of qualifiers of doubtful relevance and could be interpreted as excluding acts that were not done as part of any official function but which were nevertheless done on behalf of the State. В настоящее время оно содержит ряд элементов, необходимость в которых представляется ему сомнительной, и может быть истолковано как исключающее действия, которые осуществляются не в порядке выполнения официальных функций, но, тем не менее, от имени государства.
Also, the Law on Migration established that complementary protection status could be granted to persons who did not qualify as refugees, but who, nevertheless, were in need of international protection. Кроме того, закон о миграции устанавливает, что лицам, которые не удовлетворяют требованиям признания в качестве беженцев, но, тем не менее, нуждаются в международной защите, может быть предоставлен дополнительный статус защиты.
Again in December 2006 there was another natural disaster by flooding but the impact was less severe than in 2005 but nevertheless impacted on the economy and exports. В декабре 2006 года произошло новое стихийное бедствие: на страну обрушилось еще одно наводнение, которое было менее мощным, чем в 2005 году, но тем не менее затронуло экономику и экспорт страны.
It is also concerned that persons in need of mental health care but not requiring hospitalization are nevertheless placed in psychiatric hospitals due to an absence of alternatives (art. 12). Комитет также обеспокоен тем, что лица, которым необходима психиатрическая помощь, но которые не нуждаются в госпитализации, тем не менее помещаются в психиатрические больницы ввиду отсутствия альтернатив (статья 12).
Even if these isolated cases, aimed specifically at Pygmy children, are not signs of a widespread practice they are nevertheless a cause of concern for the Government which aims to eradicate all forms of violence in schools. Но хотя эти отдельные акты и не могут рассматриваться как некая систематическая практика в отношении детей пигмеев, они, тем не менее, вызывают серьезную озабоченность у правительства, которое стремится искоренить любые формы насилия в школах.
Bulgaria expressed the view that the organization had responded in a comprehensive and satisfactory manner to all of the questions but that its request for consultative status had nevertheless been systematically deferred for reasons unrelated to the criteria contained in Council resolution 1996/31. Болгария считает, что неправительственная организация предоставила достаточно полные и удовлетворительные ответы на все заданные вопросы, но что рассмотрение ее заявления о предоставлении консультативного статуса систематически откладывалось по причинам, не связанным с критериями, перечисленными в резолюции 1996/31.
But nevertheless, I was there for you and yours and the vexing problems that are so manifold in the heat and toil of the day. Но тем не менее, я был там, ради тебя и твоих близких и сложных проблем, которых так много в наши жаркие и трудные дни.
But nevertheless, you're not having a lot of interaction with people who are unlike you. Но даже несмотря на это у них не так много общения с людьми не похожими на них.
Dogville might be off the beaten track but it was hospitable, nevertheless Пусть Догвиль находится на отшибе, но люди в нём, тем не менее, очень гостеприимны.
He's had a heart attack... fairly minor, but a heart attack nevertheless. У него был сердечный приступ, довольно незначительный, но сердечный приступ, тем не менее.
He can call himself Mr Pelham to his heart's content but he is Lord Hexham nevertheless, Mr Bates, and we will refer to him as His Lordship. Он может называть себя мистером Пелэмом сколько душе угодно, мистер Бейтс, но тем не менее он лорд Хэксам, и мы будем обращаться к нему "Ваша светлость".
In addition, schools can claim extra funding from the regional special needs budget for pupils who do not have a special needs statement but nevertheless require extra support. Кроме того, школы могут требовать дополнительные средства из регионального бюджета для удовлетворения особых потребностей учащихся, в отношении которых не составлено заключения о наличии особых потребностей, но которые тем не менее нуждаются в дополнительной поддержке.