| Nevertheless, she succeeded in remaining neutral. | Но в то же время он сохранял строгий нейтралитет. |
| Nevertheless... I have to go back to Central. | Но рано или поздно я должен буду вернуться в Столицу. |
| Nevertheless, friends, his wheels started turning. | Но все же, друзья, мысли уже завертелись у него в голове. |
| Nevertheless, that's no excuse to... | Но несмотря на это, этому нет оправдания. |
| I see. Nevertheless, But please do not interfere with my therapy again. | Но, пожалуйста... не связывайте это с моей терапией. |
| Nevertheless, much remained to be done in the areas of civil and political rights. | Но предстоит еще многое сделать в области гражданских и политических прав. |
| Nevertheless, man had never reduced nature to the level of a mere object. | Но он никогда не сводил природу к разряду "простого объекта". |
| Nevertheless, we are determined to continue to seek a peaceful settlement of the conflict, while firmly defending our territorial integrity. | Но мы намерены и впредь идти по пути мирного урегулирования конфликта, при этом твердо отстаивая свою территориальную целостность. |
| Nevertheless, the heat is almost unbearable. | Но несмотря на это, жара почти невыносима. |
| Nevertheless, there is still much to do. | Но тем не менее... многое еще предстоит сделать. |
| Of course it is. Nevertheless, we do need the approval of the Privy Council. | Конечно, но все же, нам нужно одобрение Тайного Совета. |
| Nevertheless, Cyprus became an EU member - but only the Greek part. | Тем не менее, Кипр стал членом ООН, но только греческая часть. |
| Nevertheless he was still late for an important meeting of the Security Council. | Посол был вынужден сменить автомобиль, но все равно опоздал на важное заседание Совета Безопасности. |
| Nevertheless, taking advantage of the said achievements, we must not overlook the sources of persistent tension in other geographical areas. | Но тем не менее, пользуясь такими достижениями, нам не надо игнорировать и источники сохраняющейся напряженности в других географических районах. |
| Nevertheless, the British occupation had continued, negotiations had still not resumed and the question of the Malvinas Islands remained unresolved. | Но несмотря на это, британская оккупация продолжается, переговоры так и не были возобновлены, а вопрос о Мальвинских островах остается неурегулированным. |
| Nevertheless, it did not consider itself condemned to marginalization and believed in closer cooperation among the countries of the Caucasus region. | Но, несмотря на это, она не считает себя навеки обреченной на маргинализацию и рассчитывает на укрепление сотрудничества между закавказскими странами. |
| Nevertheless, the current administration has not only maintained it, but stepped it up even further. | Тем не менее, нынешняя администрация не только сохраняет, но и ужесточает ее. |
| Nevertheless, special schools existed - but only in isolated areas where there were no public schools. | Однако существуют специальные школы, но только в отдаленных районах, где государственных школ не хватает. |
| Nevertheless, xenophobic stereotypes continue to appear, particularly (though not exclusively) in certain tabloids. | Вместе с тем, в частности (но не исключительно) для некоторых малотиражных изданий, по-прежнему характерны стереотипы, продиктованные ксенофобией. |
| Nevertheless, the report evoked some preliminary but important comments from the members. | Вместе с тем этот доклад вызвал у членов Совета несколько предварительных, но важных замечаний. |
| Nevertheless his delegation hoped that the objectives would be achieved within a short time. | Но несмотря на это, делегация Эритреи выражает надежду, что в ближайшем будущем страна достигнет поставленных целей. |
| Nevertheless, the European programme is continuing, although with alternative dummies. | Тем не менее европейская программа продолжается, но с альтернативными манекенами. |
| Nevertheless, they show that"... a road charge could not only address congestion but also has environmental benefits". | Тем не менее, они доказывают, что"... введение платы за пользование дорогами может не только решить проблему возникновения заторов, но и принести экологические выгоды". |
| Nevertheless, a bill to combat discrimination, xenophobia and related forms of intolerance was currently before the National Congress. | Но это не помешало подготовить и представить на рассмотрение Национального конгресса законопроект о борьбе с дискриминацией, ксенофобией и связанными с ними видами нетерпимости. |
| Nevertheless, level of development varies from region to region. | Но все еще сохраняются различия в региональном развитии. |