| The contents were mundane, but they warranted a bullet-pointed list, nevertheless. | Содержимое было обычным, но они составили, тем не менее, специальный список. |
| But, nevertheless, your mind is disturbed. | Но тем не менее ваш рассудок потревожен. |
| But, nevertheless, I must tell you Comrade Commander, that the troops need a rest. | Но в то же время, я должен сказать вам, товарищ командующий, что войска нуждаются в отдыхе. |
| I understand, but I'll need to speak with her nevertheless. | Понимаю, но тем не менее, я должен с ней поговорить. |
| But there nevertheless have been flowers. | Но тем не менее цветы были. |
| Yes, but nevertheless, I lost my medicine. | Да, но тем не менее я потерял свое лекарство. |
| But our nearest neighbor, nevertheless, is a stark warning on the possible fate of an Earth-like world. | Но наш ближайший сосед, тем не менее, является ярким предупреждением о возможной участи планет, подобных Земле. |
| Perhaps, captain, but nevertheless, I... | Возможно, капитан, но, тем не менее, я... |
| But pursuant to the statute, I must nevertheless sentence you to a life term. | Но в соответствии с уставом, я, несмотря ни на что, должна приговорить вас к пожизненному заключению. |
| Look you have a difficult, but nevertheless straightforward choice to make here. | Слушайте, у вас трудный, но всё же довольно простой выбор. |
| But nevertheless there are grounds for caution and constant vigilance by the international community. | Но тем не менее есть основания для осторожности и постоянной бдительности со стороны международного сообщества. |
| Circumstances differ very much from one State to another, but the Committee has nevertheless to treat all States equally. | Различные государства находятся в различных обстоятельствах, но Комитет тем не менее пытается подходить ко всем государствам на основе равенства. |
| They were very difficult to estimate at that time, but were nevertheless known to be necessary. | В то время их было сложно рассчитать, но признавалось, что они необходимы. |
| Such coordination, which already exists, has been successful but must nevertheless be improved. | Подобная координация, которая уже существует, имела успех, но тем не менее нуждается в совершенствовании. |
| The global community is saddled with many adversities and crises, but the international order is nevertheless becoming more and more settled. | Мировое сообщество обременено многочисленными конфликтами и кризисами, но международный порядок, тем не менее, завоевывает все более прочные позиции. |
| It will be a decisive step forward, but a first step nevertheless. | Это будет решительным шагом вперед, но тем не менее, первым шагом. |
| Outstanding issues are numerous, but they nevertheless narrow down to a few key issues. | Есть множество нерешенных проблем, но тем не менее они сводятся к нескольким ключевым вопросам. |
| The advantage to the carrier is less self-evident but nevertheless real. | Преимущества для перевозчика являются менее очевидными, но, тем не менее, реальными. |
| While some of these practices now belong to history, they have nevertheless left entire peoples in complete destitution without any reparation. | Некоторые из проявлений такой практики уже стали достоянием истории, но они, тем не менее, в конечном счете оставили целые народы в полной нищете и без всякого возмещения. |
| The results, although modest, were nevertheless real as the number of racist offences had diminished. | Достигнутые результаты хотя пока еще скромны, но тем не менее реальны: число расистских преступлений уменьшилось. |
| The distinction is a fine one, but nevertheless a relevant, crucial and valid one. | Различие здесь тонкое, но тем не менее уместное, существенное и актуальное. |
| The representative of the United Kingdom enumerated some small, but nevertheless significant signs of progress towards the resolution of the problem. | Представитель Соединенного Королевства привел примеры небольшого, но все же значительного прогресса в урегулировании этой проблемы. |
| Given the time constraint that this imposed, a good, but preliminary effort had nevertheless been made. | Это обстоятельство ограничивает время, имеющееся в ее распоряжении, но тем не менее были предприняты позитивные, хотя и предварительные усилия в этом направлении. |
| UNMIL believes that those estimates may be inflated, but will nevertheless continue to review them. | МООНЛ считает, что эти оценки могут быть завышенными, но, тем не менее, будет продолжать рассматривать их. |
| I expected a distressing situation, but was nevertheless shocked by the human suffering and destruction I saw. | Я ожидал столкнуться с тяжелой ситуацией, но был поражен представшими перед моими глазами людскими страданиями и разрушениями. |