Примеры в контексте "Nevertheless - Но"

Примеры: Nevertheless - Но
The contents were mundane, but they warranted a bullet-pointed list, nevertheless. Содержимое было обычным, но они составили, тем не менее, специальный список.
But, nevertheless, your mind is disturbed. Но тем не менее ваш рассудок потревожен.
But, nevertheless, I must tell you Comrade Commander, that the troops need a rest. Но в то же время, я должен сказать вам, товарищ командующий, что войска нуждаются в отдыхе.
I understand, but I'll need to speak with her nevertheless. Понимаю, но тем не менее, я должен с ней поговорить.
But there nevertheless have been flowers. Но тем не менее цветы были.
Yes, but nevertheless, I lost my medicine. Да, но тем не менее я потерял свое лекарство.
But our nearest neighbor, nevertheless, is a stark warning on the possible fate of an Earth-like world. Но наш ближайший сосед, тем не менее, является ярким предупреждением о возможной участи планет, подобных Земле.
Perhaps, captain, but nevertheless, I... Возможно, капитан, но, тем не менее, я...
But pursuant to the statute, I must nevertheless sentence you to a life term. Но в соответствии с уставом, я, несмотря ни на что, должна приговорить вас к пожизненному заключению.
Look you have a difficult, but nevertheless straightforward choice to make here. Слушайте, у вас трудный, но всё же довольно простой выбор.
But nevertheless there are grounds for caution and constant vigilance by the international community. Но тем не менее есть основания для осторожности и постоянной бдительности со стороны международного сообщества.
Circumstances differ very much from one State to another, but the Committee has nevertheless to treat all States equally. Различные государства находятся в различных обстоятельствах, но Комитет тем не менее пытается подходить ко всем государствам на основе равенства.
They were very difficult to estimate at that time, but were nevertheless known to be necessary. В то время их было сложно рассчитать, но признавалось, что они необходимы.
Such coordination, which already exists, has been successful but must nevertheless be improved. Подобная координация, которая уже существует, имела успех, но тем не менее нуждается в совершенствовании.
The global community is saddled with many adversities and crises, but the international order is nevertheless becoming more and more settled. Мировое сообщество обременено многочисленными конфликтами и кризисами, но международный порядок, тем не менее, завоевывает все более прочные позиции.
It will be a decisive step forward, but a first step nevertheless. Это будет решительным шагом вперед, но тем не менее, первым шагом.
Outstanding issues are numerous, but they nevertheless narrow down to a few key issues. Есть множество нерешенных проблем, но тем не менее они сводятся к нескольким ключевым вопросам.
The advantage to the carrier is less self-evident but nevertheless real. Преимущества для перевозчика являются менее очевидными, но, тем не менее, реальными.
While some of these practices now belong to history, they have nevertheless left entire peoples in complete destitution without any reparation. Некоторые из проявлений такой практики уже стали достоянием истории, но они, тем не менее, в конечном счете оставили целые народы в полной нищете и без всякого возмещения.
The results, although modest, were nevertheless real as the number of racist offences had diminished. Достигнутые результаты хотя пока еще скромны, но тем не менее реальны: число расистских преступлений уменьшилось.
The distinction is a fine one, but nevertheless a relevant, crucial and valid one. Различие здесь тонкое, но тем не менее уместное, существенное и актуальное.
The representative of the United Kingdom enumerated some small, but nevertheless significant signs of progress towards the resolution of the problem. Представитель Соединенного Королевства привел примеры небольшого, но все же значительного прогресса в урегулировании этой проблемы.
Given the time constraint that this imposed, a good, but preliminary effort had nevertheless been made. Это обстоятельство ограничивает время, имеющееся в ее распоряжении, но тем не менее были предприняты позитивные, хотя и предварительные усилия в этом направлении.
UNMIL believes that those estimates may be inflated, but will nevertheless continue to review them. МООНЛ считает, что эти оценки могут быть завышенными, но, тем не менее, будет продолжать рассматривать их.
I expected a distressing situation, but was nevertheless shocked by the human suffering and destruction I saw. Я ожидал столкнуться с тяжелой ситуацией, но был поражен представшими перед моими глазами людскими страданиями и разрушениями.