The European Union reiterates its political support for the peace process and encourages the two sides to pursue their negotiating efforts. |
Европейский союз вновь заявляет о своей политической поддержке мирного процесса и рекомендует обеим сторонам продолжить переговоры. |
My delegation would have preferred the negotiating effort in Geneva to continue, and that an additional attempt be made to achieve the true objective. |
Моя делегация предпочла бы, чтобы переговоры в Женеве продолжались и чтобы была предпринята дополнительная попытка достичь истинной цели. |
Much of the 1980s was spent negotiating an international agreement between these two countries to achieve source reductions of sulphur dioxide. |
На протяжении большей части 80-х годов велись переговоры с целью заключения между этими двумя странами международного соглашения о сокращении выбросов двуокиси серы у источника. |
We are fully convinced that the rebels are not negotiating in real earnest. |
Мы полностью убеждены, что мятежники ведут переговоры не с полной искренностью. |
There had been much negotiating, but the situation had only worsened. |
Были проведены соответствующие переговоры, однако ситуация только ухудшилась. |
We hear that England has been negotiating with you to station troops in Navarre. |
Мы слышали, англичане ведут с Вами переговоры, чтобы разместить войска в Наваре. |
He's negotiating with the rebels now. |
Говорят, что переговоры с повстанцами ведет он. |
It seems that the regime has not been negotiating in good faith. |
Как представляется, режим не ведет переговоры добросовестно. |
On this basis, the Department of Humanitarian Affairs is negotiating bilateral agreements with Governments on application of the recommended measures. |
На этой основе ДГВ ведет переговоры о заключении правительствами двусторонних соглашений об осуществлении рекомендуемых мер. |
The Agency was still negotiating a solution with donors at the end of the reporting period. |
В конце рассматриваемого периода Агентство все еще продолжало вести переговоры с донорами о путях решения этой проблемы. |
Therefore, UNHCR is negotiating with the Government of Kenya for the retention of these coastal camps or the identification of suitable alternative sites. |
С учетом этого УВКБ ведет переговоры с правительством Кении о сохранении этих лагерей на побережье или об определении подходящих альтернативных местоположений. |
Now I have the mission of advocating arms control within the United States Government, and negotiating it with other Governments. |
Сейчас я отстаиваю контроль над вооружениями в рамках правительства Соединенных Штатов и веду переговоры по этому вопросу с другими правительствами. |
For 14 years, members of the Conference on Disarmament have been negotiating to secure effective guarantees from the nuclear-weapon States. |
Участники Конференции по разоружению на протяжении 14 лет вели переговоры об обеспечении эффективных гарантий со стороны ядерных государств. |
First, China fully supports the Ad Hoc Committee in vigorously negotiating a truly universal and effectively verifiable CTBT in accordance with its mandate. |
Во-первых, Китай полностью поддерживает усилия Специального комитета, проводящего в соответствии со своим мандатом энергичные переговоры по заключению поистине универсального и поддающегося эффективной проверке ДВЗИ. |
It means take only the time necessary, negotiating diligently and in good faith, to write a sound treaty. |
Это означает только необходимое время для того, чтобы прилежно и добросовестно провести переговоры и составить разумный договор. |
This Conference is making its own contribution to this end by negotiating a CTBT. |
Данная Конференция вносит свой вклад в достижение этой цели, проводя переговоры по ДВЗИ. |
Chile has participated in these efforts, negotiating economic complementarity and free-trade agreements with the majority of the countries in the region. |
Чили участвует в этих усилиях, ведет переговоры по экономической взаимодополняемости, о заключении соглашений по свободной торговле с большинством стран этого региона. |
My grandfather spent his winters there negotiating with his suppliers for the spring. |
Зимой мой дед ведёт там переговоры со своими торговыми партнёрами. |
Progress on negotiating the convention should not be obstructed by talks on the regional instruments. |
Процессу переговоров по этой конвенции не должны препятствовать переговоры по региональным документам. |
That is, the sponsors do not wish to assume a negotiating role independent of the Vienna structures. |
То есть авторы не хотят брать на себя роль ведущего переговоры, независящую от венских структур. |
UNITAR is negotiating with actual and potential donors. |
ЮНИТАР ведет переговоры с фактическими и потенциальными донорами. |
In its substance, the negotiating effort represented a direct continuation of the work programme of 1995 and preparation for the session of 1996. |
По своей сути предпринятые переговоры были прямым продолжением выполнения программы работы на 1995 год и подготовкой к сессии 1996 года. |
Moreover, there is no lack of areas of disarmament that would warrant negotiating multilateral agreements by the international community. |
Более того, у нас нет недостатка в различных аспектах разоружения, где требовались бы переговоры международного сообщества по многосторонним соглашениям. |
The United States delegation was prepared to continue negotiating, and was confident that the negotiations would bear fruit the following year. |
Делегация Соединенных Штатов готова продолжать переговоры и надеется, что в следующем году они принесут плоды. |
UNPROFOR later built upon these positive developments, by negotiating a freedom of movement agreement between the parties on 17 March 1994. |
Впоследствии СООНО сумели развить эти позитивные события, проведя переговоры и добившись заключения 17 марта 1994 года между сторонами соглашения о свободе передвижения. |