Английский - русский
Перевод слова Negotiating
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiating - Переговоры"

Примеры: Negotiating - Переговоры
As far as he was aware, the Department of Peacekeeping Operations was still negotiating with certain troop contributors with respect to a number of claims. Насколько ему известно, Департамент операций по поддержанию мира по-прежнему ведет переговоры с некоторыми государствами, предоставившими войска, в отношении ряда требований.
At this point, let me make a few observations concerning the activities of the Ad Hoc Group negotiating a protocol to strengthen the Biological and Toxin Weapons Convention. В этой связи позвольте мне высказать несколько замечаний относительно деятельности Специальной группы, ведущей переговоры по протоколу с целью укрепления Конвенции о биологическом и токсинном оружии.
It is also negotiating with the private sector for low-cost supply of essential HIV/AIDS-related drugs; Он также ведет переговоры с частным сектором относительно поставок по низким ценам основных лекарств для лечения ВИЧ/СПИДа;
Member States have a vital role to play in supporting the efforts of those negotiating access, providing additional leverage or undertaking complementary diplomatic and political action. Государства-члены призваны сыграть жизненно важную роль в поддержке усилий сторон, ведущих переговоры об обеспечении доступа, за счет оказания дополнительного давления или осуществления дополнительных дипломатических и политических действий.
According to information provided by WTO, there are countries negotiating accession to the GPA as well as a number of observer governments and intergovernmental organizations. В соответствии с информацией, предложенной ВТО, есть еще страны, ведущие переговоры о вступлении в СПЗ, а также ряд правительств и межправительственных организаций, имеющих статус наблюдателей.
Finally, UNCTAD should facilitate the effective participation of developing countries, especially LDCs, in multilateral trade negotiations by conducting analyses and providing technical assistance to enhance negotiating capacity. Наконец, ЮНКТАД следует способствовать эффективному участию развивающихся стран, особенно НРС, в многосторонних торговых переговорах, проводя анализы и оказывая техническую помощь для повышения способности этих стран вести переговоры.
The United Nations is negotiating a global proposal to combat the illicit manufacturing of and trafficking in small arms, which often pose a danger to regional stability. Организация Объединенных Наций предпринимает переговоры по глобальному предложению относительно борьбы с нелегальным изготовлением и оборотом стрелкового оружия, что зачастую ставит под угрозу региональную стабильность.
The appropriate employee within an organization should be consulted on a specialized transaction, or should be part of the negotiating or document review team. Необходимо проконсультироваться с соответствующим сотрудником в организации относительно специализированной сделки, или он должен принимать участие в работе группы, которая ведет переговоры или рассматривает документ.
That was not a fitting approach in an intergovernmental body whose members had been elected and should be participating and negotiating in a constructive spirit. Это неприемлемый подход в межправительственном органе, члены которого были избраны и должны участвовать в его работе и вести переговоры в конструктивном духе.
In this regard, it may be noted that many countries with economies in transition are currently negotiating the terms of their accession to the WTO. В этой связи можно отметить, что многие страны с переходной экономикой в настоящее время ведут переговоры об условиях своего присоединения к ВТО.
Sri Lanka was in the process of negotiating several bilateral agreements dealing with terrorism as well as with drug-trafficking and arms and human smuggling. Шри-Ланка ведет переговоры относительно нескольких двусторонних соглашений, касающихся терроризма, а также незаконного оборота наркотиков и оружия и незаконной торговли людьми.
In August 2000, the Security Council charged me with negotiating and concluding an agreement with the Government of Sierra Leone for the establishment of an independent special court. В августе 2000 года Совет Безопасности поручил мне провести переговоры и заключить с правительством Сьерра-Леоне соглашение о создании независимого специального суда.
PHARE's highest priority is given to five countries currently negotiating accession with the European Union, namely, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Poland and Slovenia. Приоритет в этой программе отдается пяти странам, которые в настоящее время ведут переговоры о вступлении в Европейский союз, а именно Венгрии, Польши, Словении, Чешской Республике и Эстонии.
An enhanced role is also envisaged for ILO field offices, by negotiating with donor representatives at the local level to mobilize additional resources. Более значительная роль отводится также местным отделениям МОТ, которые должны проводить переговоры с представителями доноров на местном уровне в целях мобилизации дополнительных ресурсов.
Spain has been negotiating agreements with several African countries to seek their assistance in combating illegal migration in exchange for development aid. Испания ведет с рядом африканских стран переговоры о заключении соглашений, по которым эти страны будут помогать бороться с незаконной миграцией в обмен на помощь в области развития.
But this should not prevent us from negotiating an agreement to end the use of anti-personnel landmines. The urgency is clear. Но это не должно помешать нам вести переговоры по заключению соглашения о прекращении применения противопехотных мин. Неотложность этого дела очевидна.
UNDP was, however, currently negotiating with the bank regarding liability and recovery; Вместе с тем в настоящее время ПРООН ведет переговоры с банком относительно своего обязательства по гарантии и возмещению;
ASEAN was in the process of negotiating free trade agreements and closer economic partnerships with China, Japan, India, Australia and New Zealand. АСЕАН ведет переговоры по заключению соглашений о свободной торговле и экономическом прямом сотрудничестве с Китаем, Японией, Индией, Австралией и Новой Зеландией.
Indigenous women leaders have engaged in dialogue with the city mayor and have begun negotiating with the Department of Social Welfare and Development. Руководители-женщины из числа коренного населения начали диалог с мэром города, а также переговоры с департаментом социального обеспечения и развития.
When we were negotiating the Convention, we were aware of the mutual benefits deriving therefrom. Когда мы вели переговоры по Конвенции, мы отдавали себе отчет в том, какие взаимные выгоды она принесет нам.
Instead of negotiating with vested interests in the backrooms of the White House and Congress, Obama should present a coherent plan to the American people. Вместо того чтобы вести в Белом Доме и Конгрессе закулисные переговоры с крупными компаниями, Обаме следует представить чёткий план американскому народу.
While still negotiating contentious issues such as the age limit for recruitment and participation in hostilities, the working group had reaffirmed its commitment to concluding its work in the year 2000. Продолжая вести переговоры по таким спорным вопросам, как минимальный возраст для набора на военную службу и участия в боевых действиях, Рабочая группа подтвердила, что она твердо намерена завершить свою работу в 2000 году.
This programme has been supported by the International Labour Office and is currently negotiating financing from Canada's International Centre for Human Rights and Democratic Development. Эта программа получила поддержку Международной организации труда, и в настоящее время ведутся переговоры о ее финансировании Международным центром Канады по правам человека и развитию демократии.
In adopting the Shannon mandate and report in 1995 the member States of this Conference committed themselves to negotiating a non-discriminatory FMCT. Принимая в 1995 году мандат и доклад Шэннона, государства - члены настоящей Конференции связали себя обязательством вести переговоры по недискриминационному ДЗПРМ.
The latter is for instance negotiating, on behalf of all EU members, exemptions from the US Sarbanes-Oxley Act. Последняя от имени всех членов ЕС ведет переговоры на предмет согласования изъятий из действующего в США Закона Сарбанес-Оксли.