| Those economies in transition negotiating their World Trade Organization membership need continued assistance in their accession process. | Необходимо по-прежнему оказывать помощь странам с переходной экономикой, которые ведут переговоры о вступлении во Всемирную торговую организацию, в процессе их присоединения. |
| Suriname reported that it was a member of CRFM and was negotiating with other members to reach a regional policy regime. | Суринам сообщил, что является членом КРФМ и ведет с другими членами переговоры о выработке регионального установочного режима. |
| Third, it supports troop-contributing countries in negotiating memorandums of understanding with the Department of Field Support. | В-третьих, она помогает странам, предоставляющим войска, вести переговоры в целях заключения меморандума о взаимопонимании с Департаментом полевой поддержки. |
| It was also currently negotiating a framework agreement for joining the European Space Agency (ESA). | Кроме того, в настоящее время Израиль ведет переговоры по рамочному соглашению о присоединении к Европейскому космическому агентству (ЕКА). |
| In the CIS, the Russian Federation is still negotiating its terms of accession. | В СНГ Российская Федерация все еще ведет переговоры об условиях вступления в ВТО. |
| The current austerity policy, reflected in falling Government budgets and staff reductions, also affected the Department, which was energetically negotiating a new budget. | Нынешняя политика экономии средств, являющаяся причиной сокращения правительственных бюджетов и увольнения сотрудников, также затрагивает и Управление, которое в настоящее время проводит интенсивные переговоры по составлению нового бюджета. |
| Indeed, eight members of our Group are currently negotiating their entry. | Более того, восемь членов нашей Группы в настоящее время ведут переговоры в отношении их вступления в ВТО. |
| Thus, progress is needed in the field of disarmament and non-proliferation in accordance with relevant international instruments and by negotiating new ones. | Следовательно, необходимо добиваться прогресса в области разоружения и нераспространения, основываясь на соответствующих международно-правовых документах и ведя переговоры о выработке новых документов. |
| As the cycle involved policy negotiations, the programme of work must allow sufficient negotiating time. | Поскольку этот цикл включает политические переговоры, в программе работы необходимо выделить достаточно времени для проведения переговоров. |
| The contribution of the CD to the success of this meeting is to start negotiating a verifiable fissile-material treaty. | Вклад КР в успех этой встречи состоит в том, чтобы начать переговоры по проверяемому договору о расщепляющемся материале. |
| The right way to resolve our differences over the details is through negotiating. | Верный путь к разрешению наших расхождений по поводу деталей пролегает через переговоры. |
| The Government has been discussing and negotiating with the International Monetary Fund agreements that take an approach clearly laid down since the beginning. | «Правительство ведет дискуссии и переговоры с Международным валютным фондом о заключении соглашений, в которых предусматривается подход, четко определенный с самого начала. |
| To tackle such abuses, her Government was negotiating agreements with receiving countries. | Для борьбы с такими злоупотреблениями ее правительство ведет переговоры о соглашениях с принимающими странами. |
| I don't think you're in any position to be negotiating, my friend. | Я не думаю, что ты находишься в положении, чтобы вести переговоры, мой друг. |
| I'm beginning to think that I'm negotiating with the wrong man. | Я начинаю думать, что веду переговоры не с тем человеком. |
| I am negotiating a multimillion dollar deal. | Я веду переговоры о многомиллионной сделке. |
| You were negotiating with our top clients - behind our back. | Вы вели переговоры с лучшими клиентами за нашей спиной. |
| They're negotiating with your parents. | Они ведут переговоры с твоими родителями. |
| We're already negotiating with the Canarians... | Переговоры с кенарами мы уже ведём... |
| But as soon as we started negotiating, they immediately pulled back and killed everyone. | Но как только мы начали переговоры, они сразу же пошли на попятную и убили всех. |
| I'll start negotiating a settlement quickly. | Я начну переговоры по урегулированию как можно быстрее. |
| I think we need to keep going forward, keep negotiating. | Думаю, нам нужно продолжать вести переговоры. |
| You jeopardized the credibility of the police by negotiating with them by yourself. | Ты провоцировал полицию, ведя с ними переговоры. |
| I will be negotiating on behalf of our pirate friends. | По поручению наших друзей пиратов, я буду вести переговоры. |
| This is a negotiation, but you are not negotiating. | Это переговоры, но ты не идешь на контакт. |