| As the talks move ahead, the United States and its allies must stick to a dual-track policy: intensifying political pressure and economic sanctions, while negotiating seriously. | По мере продвижения переговоров Соединенные Штаты и их союзники должны придерживаться двухканальной политики: усиливать политическое давление и экономические санкции, одновременно ведя серьезные переговоры. |
| Now, Johnson and his team are working to trace the origins of the call, but right now, we're negotiating. | Сейчас Джонсон и его команда отслеживают, откуда идет вызов, но прямо сейчас мы начнем переговоры. |
| By a quirk of fate, the international community finds itself negotiating a CTBT on the eve of the NPT Conference. | Судьба распорядилась так, что международное сообщество ведет переговоры по ДВЗИ накануне обзорной Конференции по Договору о нераспространении. |
| You are a brave man, negotiating these quarters on the eve of your judgment. | Вы храбрец, раз ведете переговоры на кануне суда. |
| It was 16 years ago that the Conference fulfilled one of its mandates by successfully negotiating and concluding the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in 1996. | Шестнадцать лет назад Конференция выполнила один из своих мандатов, успешно проведя переговоры и заключив в 1996 году Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| Since then, under the able leadership of President Ping, representatives have been negotiating an outcome document for this summit. | С тех пор под руководством Председателя пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи ваши представители вели переговоры по выработке итогового документа этого Саммита. |
| It should be noted that Van Tures diamond sales to Limo Diamonds ceased at the time that Jose Francisco was negotiating to join ASCorp. | Примечательно, что эти поставки прекратились после того, как Жозе Франсиску начал переговоры о переходе на работу в компанию «АТКорп». |
| But as Selznick had no male stars under long-term contract, he needed to go through the process of negotiating to borrow an actor from another studio. | Но, поскольку у Сэлзника не было актёров с долгосрочными контрактами, ему пришлось вести переговоры о займе актёра с другой студией. |
| But these difficult talks face significant challenges from outside the negotiating room, particularly from Hamas, which is intent on ensuring that nothing happens without its approval. | Но эти сложные переговоры поджидают существенные трудности за пределами комнаты переговоров, особенно со стороны Хамаса, который намерен добиться того, чтобы ничего не происходило без его одобрения. |
| It might mean getting into cars quicker, less negotiating time means snap decisions. | Значит, нужно быстрее садиться в машину, быстрее вести переговоры, принимать поспешные решения. |
| Third, Zoellick should use his formidable negotiating skills to cajole rich countries into greatly increasing the grant component of World Bank aid. | В-третьих, Зеллик должен использовать свое умение вести переговоры для того, чтобы убедить богатые страны значительно увеличить грантовый компонент помощи Всемирного Банка. |
| Shortly afterward, Kievit was discovered to have planned a coup, secretly negotiating a peace treaty with the English king. | Вскоре после этого выяснилось, что Кьевит готовил государственный переворот и вел секретные переговоры о мире с английским королём. |
| Political negotiations tended to be at a very high level, with perhaps the most junior person at the negotiating table being a minister. | Политические переговоры, как правило, ведутся на очень высоком уровне; за столом переговоров собираются участники в ранге не ниже министра. |
| Yes, and we have a negotiating team That's working all that out. | Да, наши представители как раз ведут переговоры. |
| It might mean getting into cars quicker, less negotiating time means snap decisions. | Значит, нужно быстрее садиться в машину, быстрее вести переговоры, принимать поспешные решения. |
| DEETYA in Victoria is currently negotiating with the Government of Victoria for a project to assist ex-Indigenous offenders on release. | В настоящее время МЗОППМ ведет в штате Виктория переговоры с правительством штата относительно проекта по оказанию бывшим преступникам из числа аборигенов помощи по их освобождении. |
| A shrimp-rearing company has been negotiating with the Government of Montserrat to establish a company on the island. | Одна из компаний, занимающихся выращиванием креветок, вступила с правительством Монтсеррата в переговоры об открытии на острове своего филиала. |
| One of the most stubborn has been the widely recognized need to overcome the negotiating stalemate in the Conference on Disarmament. | По общему мнению, одной из наиболее труднопреодолимых из них является тупик, в который зашли переговоры в рамках Конференции по разоружению. |
| In addition, Australia was negotiating with Indonesia a joint management arrangement for red snapper stocks, including the development of precautionary harvesting strategies for such stocks. | Кроме того, Австралия ведет с Индонезией переговоры о заключении договоренности по совместному управлению запасами снэппера, включая разработку продуманных стратегий добычи его запасов. |
| La Sierra CPR completed such an agreement on 9 December 1997; other CPRs in the country are currently negotiating with the authorities. | НОС в Сьерре заключили 9 декабря 1997 года соответствующее соглашение; другие НОС на территории страны проводят в этом отношении соответствующие переговоры с представителями правительства. |
| They also found that prior to the incident, a trader named Yakuba Rwakabuba had been busy negotiating a mineral deal with Fradebu. | Ими было также установлено, что до этого инцидента торговец по имени Якуба Рвакабуба проводил переговоры о заключении сделки по минеральному сырью с «Фрадебу». |
| It is natural that such things should be left unchanged until the time for negotiating on them. | Естественно, что положение вещей остается неизменным до тех пор, пока по ним не начнутся переговоры. |
| Similarly, Nigeria has signed and is in the process of negotiating bilateral memorandums of understanding with some countries on the control of illicit drugs and financial crimes. | Аналогичным образом Нигерия уже подписала и в настоящее время проводит переговоры о подписании новых двусторонних меморандумов о взаимопонимании с некоторыми странами по контролю над незаконными наркотическими средствами и финансовыми преступлениями. |
| It further informed that, in 2005, the Government spent several weeks negotiating with striking civil service workers before reaching a settlement. | В нем далее указывалось, что в 2005 году правительство несколько недель вело переговоры с бастующими гражданскими служащими, прежде чем добиться договоренности27. |
| We owed this breakthrough to the perspicacity and negotiating talents of the President of the Conference, my friend Ambassador Baali of Algeria. | Эта большая победа была достигнута благодаря проницательности председателя Конференции, моего друга посла Баали, Алжир, и его умению вести переговоры. |