And finally, my immediate predecessor, Ambassador Wegger Strmmen, organized vigorous debates on the four core issues on which we should be negotiating. |
Наконец, мой непосредственный предшественник посол Веггер Стрёммен организовал энергичные прения по четырем ключевым проблемам, по которым нам надлежит вести переговоры. |
Since then, Governments have been engaged over the last two years in negotiating these guidelines, under the auspices of FAO in Rome. |
С того момента на протяжении двух последних лет правительства ведут переговоры по этим руководящим принципам под эгидой ФАО в Риме. |
In the interim, Pakistan was favourably disposed towards negotiating an international legal instrument banning the transfer of anti-personnel landmines at the Conference on Disarmament in Geneva. |
Тем временем, Пакистан положительно относится к предложению провести на Конференции по разоружению в Женеве переговоры по международному договорно-правовому документу о запрещении передачи противопехотных наземных мин. |
He had the tremendous responsibility of negotiating the United Nations reforms adopted by our heads of State or Government on Friday, 16 September. |
На него была возложена огромная ответственность за переговоры по реформе Организации Объединенных Наций, которая была одобрена главами наших государств и правительств в пятницу, 16 сентября. |
His leadership and negotiating skills contributed to the adoption of far-reaching political agreements aimed at the implementation of the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1). |
Его способности руководителя и умение вести переговоры способствовали согласованию далеко идущих политических договоренностей, нацеленных на выполнение Итогового документа Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1). |
In addition, we are currently in the process of negotiating an agreement on the serving of prison terms in Serbia by persons sentenced by the ICC. |
Кроме того, в настоящее время мы ведем переговоры о заключении соглашения об отбывании в Сербии сроков тюремного заключения лицами, осужденными МУС. |
As for the draft comprehensive convention against international terrorism, it is widely recognized that what is needed is political will more than the negotiating or drafting skills of diplomats and lawyers. |
Что касается проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, то широкое признание получил тот факт, что сейчас более важное значение имеет проявление политической воли, а не искусство дипломатов и юристов вести переговоры и редактировать документы. |
Romania has concluded or is negotiating many bilateral agreements covering, inter alia, the fight against terrorism (see annex). |
Что касается двустороннего уровня, то Румыния заключила или ведет переговоры о заключении целого ряда соглашений, которые предусматривают, в частности, борьбу с терроризмом (см. дополнение). |
He also reminded participants that international financial institutions did not have the capability of influencing all countries to include gender issues in their agendas, but they certainly do in those negotiating loans and grants. |
Он также напомнил участникам о том, что международные финансовые учреждения не имеют возможности убедить все страны включить гендерные вопросы в их программы действий, однако они, несомненно, занимаются решением этой задачи в тех странах, которые ведут переговоры о получении займов и кредитов. |
The incapacity of the CD in negotiating a nuclear weapons convention is largely because some countries still believe that these weapons are necessary for their security. |
Неспособность КР вести переговоры о конвенции по ядерному оружию в значительной степени объясняется тем, что кое-какие страны все еще считают это оружие необходимым для их безопасности. |
We should not use excuses to absolve ourselves of the responsibility of negotiating an international instrument that the world wants and needs. |
Нам не следует под теми или иными предлогами снимать с себя ответственность за переговоры по международному инструменту, который желателен и нужен миру. |
For its part, Australia acknowledges the long-standing consensus on the FMCT negotiating priority as the next step to be taken by this body. |
Со своей стороны, Австралия признает давнишний консенсус относительно того, что в качестве следующего шага данного форума выступает такой приоритет, как переговоры по ДЗПРМ. |
Technical and financial assistance to the agricultural sector should be upgraded, and the possibilities of setting up a revolving fund and negotiating separate conventions for that purpose are to be explored. |
Следует повысить уровень технической и финансовой помощи сельскохозяйственному сектору, и с этой целью необходимо изучить возможности создания возобновляемого фонда и провести переговоры о заключении отдельных конвенций. |
After numerous negotiating sessions, the Commission, at its Eighth Regular Session, decides to continue negotiations for the revision of the International Undertaking in a Contact Group. |
Проведя ряд переговорных сессий, Комиссия на Восьмом очередном совещании решает продолжать переговоры относительно пересмотра Международных обязательств в Контактной группе. В период 1999-2001 гг. |
The PASKAL detachment was tasked for intelligence-gathering and also to provide security to the Malaysian team negotiating the release of both ships and their crew. |
Отряд ПАСКАЛЬ был поручен для сбора разведывательных данных, а также для обеспечения безопасности малайзийской команды, ведущей переговоры о выпуске Оба корабля и их экипаж. |
In May, Smith discovered that the Hyder and the nizam were negotiating an alliance, and consequently withdrew most of his troops to the Carnatic frontier. |
В мае Смит обнаружил, что Хайдер и низам вели переговоры насчёт создания альянса, и снял большую часть своих войск с границы в Карнатик. |
When France was negotiating with the Netherlands about purchasing Luxembourg in 1867, the Prussian Kingdom threatened the French government with war. |
Пока Франция вела переговоры с Нидерландами о приобретении Люксембурга в 1867 году, Пруссия начала грозить Франции войной из за двойственного статуса этой территории. |
Under new president Sidney Kent, the new owners began negotiating with the upstart, but powerful independent Twentieth Century Pictures in the early spring of 1935. |
Назначив президентом компании Сидни Кента, новые владельцы в начале весны 1935 года начали переговоры с молодой, но мощной и независимой компанией Twentieth Century Pictures. |
Randall was negotiating with the Medical Research Council (MRC) to set up a laboratory to apply the experimental methods of physics to problems of biology. |
Рэндалл вёл переговоры с Советом по медицинским исследованиям (Medical Research Council, MRC) о создании лаборатории по применению экспериментальных физических методов к биологическим проблемам (объединение этих двух дисциплин в биофизику было в то время новой идеей). |
They start negotiating with Brantley's attorney tomorrow, and he says he thinks the whole thing'll be over in a week. |
Завтра они начнут переговоры с адвокатом Брентли, и он сказал, что к концу недели все закончится. |
The Ethnography Museum of Chișinău started negotiating with the people of Hirișeni on the relocation of the building to the capital city. |
Этнографический музей Кишинева начал переговоры с жителями села о переносе здания в столицу. |
Let Kunovice is currently negotiating a deal to delivery 8 planes to the Russian Defense Ministry in 2013. |
Kunovice вела переговоры на поставку 8 самолетов в 2013 году. |
Some Parliamentary leaders also began negotiating with the Scots for the return of their army, this time to oppose the English army. |
Некоторые парламентские лидеры также начали переговоры с шотландцами о возвращении их армии, на этот раз чтобы противостоять армии Кромвеля. |
We're negotiating, "jaw-jaw not war-war". |
Мы ведём переговоры, "клац-клац не значит война-война" |
Now, is that your final offer, or would you like to keep negotiating? |
Итак, это твое окончательное предложение, или ты готов продолжить переговоры? |