The United States believes that fruitlessly negotiating verification procedures would delay unnecessarily the creation of a ban on the production of fissile material for nuclear explosive devices. |
Соединенные Штаты считают, что бесплодные переговоры о процедурах проверки лишь отсрочили бы без необходимости введение запрета на производство расщепляющегося материала для ядерных взрывных устройств. |
Trade was clearly among the major vehicles for world economic integration and, in that regard, he urged continued support for countries, like Ukraine, that were negotiating membership of WTO. |
Торговля, безусловно, является одним из главных механизмов интеграции в систему мирового экономического хозяйства, и в этой связи он настоятельно призывает к продолжению поддержки стран, которые, подобно Украине, ведут переговоры о членстве в ВТО. |
A clear development mandate had been included in practically every single area that the WTO would be working on and negotiating in the next three years. |
Практически в каждой конкретной области, в которой ВТО будет работать и вести переговоры в течение следующих трех лет, был предусмотрен четкий мандат, связанный с деятельностью в сфере развития. |
The Health Care Sector 1 payments are finished and the Union and employer are negotiating the date for the placement on scale for those classes affected. |
Завершены выплаты работникам сектора 1 медико-санитарного обслуживания, и в настоящее время ведутся переговоры между профсоюзом и работодателем относительно сроков перехода на оплату по тарифной шкале соответствующей категории работников. |
This is only a framework treaty, which has to be adapted to the specific requirements of the two or more States that are negotiating such a treaty. |
Это лишь рамочный договор, который далее адаптируется к специфическим потребностям двух или более стран, ведущих переговоры относительно заключения такого договора. |
In a climate where negotiating parties are often reluctant to engage with internally displaced communities, the task may fall to mediators to introduce internal displacement in peace negotiations. |
В обстановке, когда участвующие в переговорах стороны зачастую с неохотой взаимодействуют с общинами внутренне перемещенных лиц, включение проблемы внутреннего перемещения в мирные переговоры может оказаться задачей для посредников. |
While Canada is in favour of negotiating a treaty on outer space security, we are well aware of the difficulties of doing so at this time. |
Хотя Канада выступает за переговоры по договору о космической безопасности, нам хорошо ведомо о тех трудностях, с которыми это сопряжено в данный момент. |
This is a role that in the past has often been held by marketing boards - offering a stable price to producers, and negotiating with buyers directly. |
В прошлом эту роль часто играли советы по сбыту, которые предлагали производителям стабильные цены и напрямую вели переговоры с покупателями. |
Although the Government did not fix a reference price, it is negotiating with national private entrepreneurs to purchase cashews at CFAF 200 to CFAF 230 per kilo. |
Хотя правительство не зафиксировало примерную цену, оно в настоящее время ведет переговоры с национальными частными производителями для того, чтобы закупать орех кешью по цене от 200 до 230 франков КФА за килограмм. |
The United States is negotiating bilateral maritime agreements with key flag States in support of PSI, which facilitate requests to board and inspect vessels suspected of carrying cargo of proliferation concern. |
В целях содействия осуществлению ИБОР Соединенные Штаты ведут с основными государствами флагов переговоры о заключении двусторонних морских соглашений, призванных облегчить процедуру высадки на судна, перевозящие грузы, вызывающих обеспокоенность с точки зрения распространения, и их осмотра. |
The effect was to remind Serbs that they are negotiating with a gun to their heads and with the constant threat of international isolation. |
Происшедшее напомнило сербам о том, что они ведут переговоры под дулом пистолета и в обстановке постоянной угрозы международной изоляции. |
The two parties were in the process of negotiating the adoption of a declaration on the social protection provided to Senegalese migrants residing in Spain. |
Сейчас между двумя сторонами ведутся переговоры о подписании декларации, предусматривающей социальную защиту сенегальских мигрантов, проживающих в Испании. |
I am therefore convinced that the presence of Serbia as a candidate, actively negotiating its accession, is an important asset for the European Union. |
Поэтому я убежден, что присутствие Сербии в качестве кандидата, активно ведущего переговоры о своем присоединении, является важным активом для Европейского союза. |
In addition, the Registrar has the responsibility of negotiating witness relocation agreements, and other cooperative arrangements with States. |
На Секретаря возложена также обязанность вести переговоры относительно соглашений о защите и переселении свидетелей и других соглашений о сотрудничестве с государствами. |
The Registrar is currently negotiating with the Controller to be permitted to offer contracts to critical staff longer than budgetary submissions allow. |
В настоящее время Секретарь ведет переговоры с Контролером с той целью, чтобы ему дали возможность предлагать назначения важнейшим сотрудникам на периоды, более длительные, чем это предусматривается бюджетными документами. |
The Nanosatellite Launch Service of the Space Flight Laboratory of the University of Toronto Institute for Aerospace Studies was negotiating shared launches with launch providers willing to accept secondary payloads. |
Служба запуска наноспутников лаборатории космических полетов Института аэрокосмических исследований Торонтского университета ведет переговоры о совместных пусках с поставщиками услуг по запускам, готовыми принимать вторичную полезную нагрузку. |
Mr. Lallah said that a group of Maori landowners in the north-west had been negotiating a settlement with the Government for some time. |
Г-н Лаллах говорит, что группа землевладельцев-маори на северо-западе страны в течение некоторого времени вела переговоры с правительством об урегулировании спора. |
China and the Russian Federation will continue to jointly support PAROS discussions in the CD with a view to negotiating an agreement soon. |
Китай и Российская Федерация будут и впредь совместно поддерживать дискуссии по ПГВКП на Конференции по разоружению, с тем чтобы как можно скорее провести переговоры по соглашению. |
The United States agrees with the vast majority of members of this Conference that FMCT negotiations are long overdue and should be the top negotiating priority for this body. |
Соединенные Штаты согласны с огромным большинством членов этой Конференции, что переговоры по ДЗПРМ уже давно назрели и должны стать верховным переговорным приоритетом для данного органа. |
In that light, negotiating an end to the dispute and bringing peace to the region was the preferable option. |
С учетом вышесказанного наиболее желательный вариант состоит в том, чтобы начать переговоры о том, как положить конец спору и принести мир в этот регион. |
We have been negotiating a protocol on access and benefit sharing that will be fundamental to overcoming the implementation deficit of the Convention and to combating biopiracy. |
Мы ведем переговоры по протоколу о доступе и совместном пользовании выгод, который будет иметь огромное значение для преодоления дефицита действий в рамках Конвенции и для борьбы с биопиратством. |
Field offices continued to be confronted with the challenge of negotiating with non-State entities to ensure access to children in need of assistance. |
Отделения на местах по-прежнему сталкивались с необходимостью вести переговоры с негосударственными образованиями в целях обеспечения доступа к детям, нуждающимся в помощи. |
Two States Parties asked for finalising the new financing scheme of the ISU, before negotiating the amended agreement with the GICHD. |
Два государства-участника просили, прежде чем вести переговоры с ЖМЦГР по скорректированному соглашению, доработать новую схему финансирования ГИП. |
Indonesia has concluded bilateral agreements with 15 countries and has been negotiating agreements with five other countries. |
Индонезия заключила двусторонние соглашения с 15 странами и ведет переговоры о заключении таких соглашений с пятью другими странами. |
The Study Group had also examined a third, informal working paper on model MFN clauses post-Maffezini, which would provide valuable guidance to States negotiating new treaties. |
Исследовательская группа также изучила третий, неофициальный рабочий документ о типовых клаузулах о НБН после дела Маффесини, который послужит ценным руководством для государств, ведущих переговоры о заключении новых договоров. |