| At the international level, Cuba has continued negotiating and signing bilateral agreements. | На международном уровне Куба продолжает вести переговоры и заключать двусторонние соглашения. |
| Firstly, it had concluded political treaties of friendship, cooperation and good-neighbourliness with various countries and was in the process of negotiating others. | Во-первых, она заключила с различными странами политические договоры о дружбе, сотрудничестве и добрососедских отношениях и в настоящее время ведет переговоры с целью заключения других договоров. |
| Guam was currently negotiating the improvement of its relationship with the administering Power. | В настоящее время Гуам ведет переговоры об улучшении своих отношений с управляющей державой. |
| For the first time, Australia will be negotiating full country programmes with Mozambique, Zimbabwe and South Africa. | Впервые Австралия будет вести переговоры о полномасштабных страновых программах с Мозамбиком, Зимбабве и Южной Африкой. |
| The treaty we are negotiating is not a general measure of non-proliferation or nuclear disarmament. | Договор, по которому мы ведем переговоры, не является общей мерой нераспространения или ядерного разоружения. |
| It would be desirable to continue negotiating in search of further areas of agreement. | Представляется целесообразным продолжить переговоры для изыскания новых форм согласия. |
| The Trade Practices Commission is negotiating a cooperation agreement with the Commerce Commission of New Zealand. | Комиссия по торговой практике ведет переговоры о заключении соглашения о сотрудничестве с Торговой комиссией Новой Зеландии. |
| The Secretariat is currently in the process of negotiating these agreements. | В настоящее время секретариат проводит переговоры по этим соглашениям. |
| It was fundamental to establish a distinct methodology and explore different negotiating spaces, in order to reach agreement as early as possible. | Крайне важно разработать четкую методологию и попытаться провести переговоры по разным направлениям, чтобы как можно скорее достичь согласия. |
| Ukraine has applied for accession to the WTO and is presently negotiating in this context. | Украина подала заявление о вступлении в ВТО, и по этому вопросу в настоящее время ведутся переговоры. |
| We found that a number of programme managers were negotiating contract amendments with the vendors. | Мы обнаружили, что ряд руководителей программ вели с подрядчиками переговоры о внесении изменений в контракт. |
| It is now in the process of negotiating an extradition treaty with the United States of America. | В настоящий момент ведутся переговоры по заключению такого договора с Соединенными Штатами Америки. |
| His impartiality, diplomatic experience and negotiating skills are well known and are universally recognized within the United Nations system. | Его беспристрастность, дипломатический опыт и умение вести переговоры хорошо известны и общепризнаны в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The office was currently negotiating a number of projects in the areas of energy and forestry. | Этот орган ведет в настоящее время переговоры по различным проектам в энергетическом и лесохозяйственном секторах. |
| Technical assistance is also provided to Governments negotiating bilateral or multilateral agreements on labour migration. | Техническая помощь также предоставляется правительствам, проводящим переговоры по двусторонним и многосторонним соглашениям о миграции рабочей силы. |
| It is negotiating, through an international non-governmental organization, a group lending programme for returnees. | Оно проводит через международную неправительственную организацию переговоры по программе группового кредитования для репатриантов. |
| The independent expert addresses an urgent appeal to FNL to stop all hostilities and come to the negotiating table with the newly elected Government. | Независимый эксперт обращается с настоятельным призывом к НОС прекратить все боевые действия и начать переговоры с вновь избранным правительством. |
| JIU was negotiating, for example, with the International Computing Centre about going on-line with the other participating organizations. | Например, ОИГ ведет переговоры с Международным вычислительным центром по вопросу об установлении связи в интерактивном режиме с другими участвующими организациями. |
| If delegations are serious about negotiating on APLs within the Conference on Disarmament, we would like to see proof of that. | Если делегации действительно всерьез настроены на переговоры по ППНМ в рамках Конференции по разоружению, то нам хотелось бы получить подтверждение на этот счет. |
| We spent more than a dozen years negotiating the CWC. | На переговоры по химическому оружию мы затратили больше десятка лет. |
| We are negotiating with them so that 300 can work now and others can join them soon. | Мы ведем с ними переговоры, чтобы 300 человек могли работать сейчас, а другие могут присоединиться к ним в скором времени. |
| The people of the Torres Strait Islands still strove for more autonomy and were negotiating directly with the Commonwealth and Queensland governments. | Население островов Торресова пролива все еще добивается более широкой автономии и ведет прямые переговоры с правительствами Содружества и Квинсленда. |
| The return to the negotiating table should therefore be based on recognition of those truths. | Поэтому новые переговоры должны основываться на признании этих истин. |
| It appears that it hopes to obtain better terms by negotiating with individual creditors rather than through the Paris Club system. | По-видимому, оно надеется получить более выгодные условия, проводя прямые переговоры с отдельными кредиторами, а не через систему Парижского клуба. |
| To date IMSCO is still in the process of negotiating possible cooperation with UNDP. | На данный момент ММСКО продолжает переговоры о возможном сотрудничестве с ПРООН. |